SyncWords - up icon
Éditorial

Vos événements en ligne doivent être sous-titrés en direct ! Pourquoi ? Quels en sont les avantages ?

Le service de sous-titrage en direct SyncWords vous permet de mettre chaque mot prononcé de votre événement à la disposition de votre public au format texte et de l'intégrer facilement à diverses plateformes d'événements en ligne telles que Zoom, ON24, Webex, Intrado, Pheedloop et bien d'autres.

Qu'est-ce que le sous-titrage en direct ?

Tout d'abord, nous devons comprendre ce qu'est le sous-titrage afin d'évaluer son potentiel et d'apprécier pleinement tous les avantages du sous-titrage en direct. Selon la National Association of the Deaf, le sous-titrage est « le processus qui consiste à convertir le contenu audio d'une émission de télévision, d'une diffusion Web, d'un film, d'une vidéo, d'un CD-ROM, d'un DVD, d'un événement en direct ou d'une autre production en texte et à afficher le texte sur un écran, un moniteur ou un autre système d'affichage visuel ». Avez-vous déjà remarqué l'option CC sur votre téléviseur ou votre service de streaming ? C'est ce que l'on appelle les « sous-titres codés ».

Service de sous-titrage en direct SyncWords vous permet de bénéficier des services de sténographes professionnels en temps réel lors d'un événement ou d'une réunion en direct. C'est un avantage considérable par rapport aux sous-titres codés automatiques, car vous n'avez pas à vous fier à des systèmes de reconnaissance vocale en temps réel souvent imprécis. Cette différence d'approche pratique place le sous-titrage en direct bien en avance sur son équivalent obsolète.

Comment ça marche ?

Sous-titrage en ligne SyncWords Le service fournit des sous-titres en direct rapides et rédigés par des professionnels en temps réel avec une latence minimale. Il met chaque mot prononcé de votre événement à la disposition de votre public au format texte et s'intègre facilement à diverses plateformes d'événements en ligne telles que Zoom, ON24, Webex, Intrado, Pheedloop et bien d'autres. Des sténographes professionnels chevronnés fourniront des sous-titres précis en temps réel et éviteront que des sous-titres confus ne frustrent votre public ou ne le laissent simplement aucune idée du contexte. Le sous-titrage en direct vous permet de toujours suivre et de comprendre parfaitement tout ce qui se dit lors d'un événement ou d'une transmission en direct, quelle que soit la barrière vocale qui peut apparaître entre vous et le streamer.

Pourquoi ai-je besoin sous-titres en direct?

Il est important de sous-titrer en direct vos réunions et événements en ligne pour de nombreuses raisons.

Accessibilité accrue: le sous-titrage en direct vous aidera à transmettre votre message plus efficacement et à augmenter le potentiel d'engagement auprès d'un public plus large dans le monde entier. De plus, ce service vous permet de toucher un public plus large et des clients potentiels que vous ne pourriez pas engager autrement. Une partie du travail d'un sous-titreur en direct est sa capacité à reconnaître un grand nombre de mots étranges, particuliers et inhabituels. Il n'est pas rare qu'un mot soit prononcé de plusieurs manières, mais sous-titrage en direct devrait toujours l'épeler de la même manière, afin que tout le monde puisse comprendre exactement ce qui est dit. Prenons l'exemple du mot « lieutenant ». Certains le prononcent comme « locataire de gauche », d'autres comme « locataire lâche », d'autres comme « locataire bas », et peu d'autres façons, selon leur nationalité, leurs origines, leurs dialectes régionaux, etc. C'est là que l'avantage de sous-titrage en direct entre en jeu. Non seulement nos sous-titreurs en direct hautement qualifiés peuvent différencier le contexte et vous le transmettre rapidement dans les plus brefs délais lors d'un événement en temps réel, mais ils prononceront toujours le mot de la même manière, ce qui signifie que vous aurez toujours à votre disposition des sous-titres en direct précis et adaptés au contexte.

Un autre avantage considérable de Service de sous-titrage en direct SyncWords consiste à rendre des événements ou des réunions accessibles aux personnes présentant des troubles de la perception sensorielle, tels que des problèmes d'audition. Mais l'avantage du sous-titrage en direct ne s'arrête pas là. Ceux qui préfèrent que les informations soient diffusées dans leur langue maternelle apprécieront grandement les sous-titres traduits en temps réel.

Considérons également que même les anglophones natifs ou maîtrisant l'anglais ont parfois du mal à comprendre ce qui est dit en raison de divers facteurs, tels que les accents, les troubles de l'élocution, les dialogues qui se chevauchent, etc.

De plus, tous ceux qui connaissent les sous-titres générés automatiquement savent à quel point ils peuvent être imprécis et parfois à la limite de l'humour. Meilleur exemple : contenu YouTube ou sous-titres en direct par IA. Nous avons tous vécu un moment où nous n'avons pas pu nous empêcher de rire devant l'amusement involontaire que procurait le sous-titrage automatique. Sous-titrage en direct de SyncWords intervient car le service supérieur qui garantit une telle incongruité ne pourrait jamais se produire puisque les sous-titres sont rédigés par des professionnels formés et expérimentés capables de fournir une précision sténographique avec un minimum de temps.

Essayez le service SyncWords Live Captions dès maintenant

Mon événement
Rendez vos événements virtuels ou vos médias accessibles et multilingues
Sous-titres pour les événements en direct
Sous-titres à la demande
  • Assistance haut de gamme
  • 20 ans d'expérience
  • Sous-titres humains et IA
  • Délai de livraison minimum
  • Traduisez dans plus de 100 langues
Autres articles
Abonnement à la newsletter
Obtenez des informations intéressantes de la part de notre équipe d'experts.
By submitting your email address you consent to receive communications via email from SyncWords