Sous-titres en direct,
Sous-titres, et Doublage AI

sur les plateformes d'événements, sur les réseaux sociaux, en player, en streaming, en temps réel, dans plus de 100 langues

Optimisez vos diffusions en direct, vos événements virtuels et hybrides et vos vidéos à la demande grâce à des sous-titres, des sous-titres et des traductions vocales en utilisant une IA de pointe, des outils basés sur le cloud et des services professionnels.

Services de traduction SyncWords
Avis sur G2 - SyncWordsAvis sur Trustpilot - SyncWords
Les clients nous font confiance
Partout dans le monde

Plateforme tout-en-un pour une accessibilité et une inclusivité accrues
Enhanced Video
Accessibility & Localization

Respectez les réglementations en vigueur, renforcez l'engagement et atteignez le public en utilisant la nouvelle solution unifiée SyncWords Live & On-Demand
drive better engagement and audience reach by using
SyncWords Live & On-demand Captioning and Translation Solutions

Conçu pour simplifier
flux de travail de sous-titrage, de sous-titrage et de traduction vocale IA
Technologies ASR et de traduction automatique de pointe
Prise en charge des protocoles de diffusion en direct HLS, RTMP (S) et SRT
Intégration fluide dans les flux de travail AWS Elemental
Entièrement basé sur le cloud, aucun encodeur ni matériel requis
Précise
Évolutif
Rentable
Pratique
Fiable
faible latence
VALUE
PROPOSITION

SyncWords empowers OTT platforms, live streamers, and broadcasters to create new revenue streams through multilingual subtitling and voice dubbing.

Our advanced GenAI-powered technology generates accurate low-latency AI-driven captions, subtitles, and audio translations. We ensure enhanced accessibility, seamless localization and boosted audience engagement.

SyncWords en direct
SERVICES AUTOMATISÉS

Synchroniser les mots

En direct

pour les diffusions vidéo en direct

Atteignez un public plus large en proposant des sous-titres, des sous-titres et des traductions vocales en direct avec un budget limité. Rendez facilement votre programmation en direct accessible et inclusive 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.Easily make your live programming accessible and inclusive 24/7.
Doublage en direct et sous-titres SyncWords AI pour les événements virtuels, hybrides et en présentiel, la diffusion en direct, l'OTT
Évolutivité linguistique instantanée : Plus de 50 langues sources et plus de 100 langues cibles
Précision améliorée avec des dictionnaires ASR personnalisés et des glossaires de traduction
Support pour HLS, RTMP (S) et SRT protocoles de diffusion
Livraison intégrée au joueur pour lecteurs vidéo HLS standard
Illimité sessions simultanées
Intégration fluide dans les flux de travail AWS Elemental existants à l'aide de MediaLive, MediaPackage et MediaConnect

Synchroniser les mots

En direct

pour OTT & Broadcast

Diffusez vos émissions en direct dans le monde entier, sous-titrées et traduites dans plus de 100 langues
to boost viewership and enhance revenue generation.
Respectez l'accessibilité obligatoire règlements
Maximize monetization of live video content
Atteignez un public plus large et marchés
Support pour HLS, RTMP (S) et SRT protocoles de diffusion
Entièrement basé sur le cloud, aucun matériel requis
Pas de transcodage de flux requis
Parfait pour l'OTT et diffusion sur les réseaux sociaux
Découvrez la solution

Synchroniser les mots

En direct

pour les événements et les réunions

Ajoutez SyncWords et diffusez des sous-titres en direct, des sous-titres et des traductions vocales basées sur l'IA à votre événement virtuel, hybride et en présentiel. Idéal pour les réunions, les conférences, les webinaires, les conférences, les lancements de produits et les événements sportifs.
Doublage en direct et sous-titres SyncWords AI pour les événements virtuels, hybrides et en présentiel, la diffusion en direct, l'OTT
Sous-titres en direct traduits dans plus de 100 langues
Traductions vocales en direct par IA dans plus de 50 langues
Précision améliorée : L'IA propriétaire de SyncWords combinée à des dictionnaires ASR personnalisés et à des glossaires de traduction
Sous-titreurs CART humains professionnels pour permettre l'accès à des événements virtuels, hybrides et en personne
Plusieurs options de livraison : widget/iframe, page autonome/URL via un code QR
Expérience de visionnage en mode joueur pour ordinateur de bureau et mobile avec menus linguistiques intégrés
Fonctionne avec 
Plus de 100 plateformes

Synchroniser les mots

À la demande

pour le contenu vidéo préenregistré

Une fois votre événement en direct terminé, créez des sous-titres et des sous-titres parfaitement synchronisés pour les médias préenregistrés à l'aide de la puissante automatisation et des outils de pointe de SyncWords.
Vidéo préenregistrée : sous-titrage et traduction
Disponible pour la version d'essai
Puis 0,50$ par minute.
Icône de transcription

LÉGENDES

Automatisation avancée et outils pour créer des sous-titres professionnels. Pas besoin de logiciels de bureau onéreux. Aucun abonnement n'est requis.

En savoir plus
Icône de sous-titres en temps réel

SOUS-TITRES ÉTRANGERS

Traduisez vos vidéos préenregistrées à partir de plus de 20 langues sources pour créer des sous-titres dans plus de 100 langues. Utilisez l'outil de téléchargement groupé pour les projets de plus grande envergure.

En savoir plus
Icône de traduction en direct

TRANSCRIPTION

Maximisez la productivité à l'aide de notre IA et de nos outils de reconnaissance vocale ou utilisez nos services de transcription humaine haut de gamme.

En savoir plus

Des milliers de personnes nous font confiance

Nos experts ont la confiance des principales plateformes d'événements en direct, des réseaux de diffusion, 
des prestataires de services de sous-titrage et de traduction, ainsi que des clients du secteur de l'enseignement et des entreprises.

16 millions
Minutes sous-titrées et sous-titrées en VOD l'année dernière
Plus de 500 000
Procès-verbaux des ASR traités l'année dernière
2 millions
Procès-verbal sous-titré en direct l'année dernière
Plus de 10 000
Utilisateurs enregistrés auprès de SyncWords
Plus de 100
Traduction automatique vers les langues cibles
50 ans et plus
Langues sources prises en charge pour le sous-titrage
Plus de 100
Plateformes d'événements virtuels prises en charge

Des solutions efficaces pour Différents secteurs

sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Corporatif
sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Gouvernement
sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Éducation
sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Sociétés audiovisuelles
sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Soins de santé
sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Maison d'adoration
sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Diffusion
sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Divertissement
et bien d'autres encore...
Doublage en direct et sous-titres SyncWords AI pour les événements virtuels, hybrides et en présentiel, la diffusion en direct, l'OTT

API robuste

Utilisez l'API RESTful de SyncWords pour automatiser efficacement les processus de sous-titrage, de sous-titrage et de doublage.

Intégration à vos flux de travail de diffusion en direct existants
Prise en charge des formats de données JSON et YAML
Informations complètes sur les points de terminaison des API et l'authentification
Collection Postman avec documentation détaillée et guides de démarrage rapide
Implémentation de Swagger
En savoir plus

Avis des clients

Icône de révision - SyncWords

« SyncWords a transformé notre flux de travail et a probablement modifié notre flux de travail. plus que toute autre chose au cours des 12 dernières années. »

« Merci beaucoup... d'avoir pensé différemment pour répondre à mon besoin de sous-titrage codé... pour fournir le sous-titrage codé pour 47 sessions en petits groupes, deux conférences et un panel de CIO. SyncWords s'est associé à nous, a cherché à comprendre la technologie de la plateforme de conférence et a fourni sa solution innovante de sous-titrage automatique. »

Leslie William Lenser
Directrice exécutive, Gestion des programmes et des projets
Université des fusions et acquisitions du Texas
SyncWords - up icon