SyncWords - up icon
Éditorial

Pourquoi traduire vos réunions en direct ?

La traduction de réunions en ligne est essentielle pour faire passer votre message à un public international et augmenter la participation à vos réunions, en particulier à l'heure où le télétravail est devenu la nouvelle norme.

Au moment où j'écris ce billet de blog, des millions de personnes dans le monde s'adaptent au travail et à l'apprentissage à distance à temps plein. Travailler à distance à plein temps peut nous mettre au défi en tant qu'êtres humains, car nous sommes conçus pour établir des liens humains. Cependant, les défis de la COVID touchant la plupart d'entre nous dans le monde, nous avons vu la tendance au travail à distance augmenter de près de 300 % entre le début du mois de février et le 31 mars 2020, et nous pensons que cette tendance se poursuivra jusqu'à la fin de 2020 et pendant une partie de 2021.


De nos jours, les réunions ne sont pas réservées aux participants d'un seul lieu ou d'un seul pays. De nombreuses réunions, qu'elles soient d'entreprise ou autres, attirent des centaines de participants internationaux. Les organisateurs de réunions qui souhaitent augmenter la fréquentation et l'ampleur peuvent le faire en proposant des traductions en direct dans plusieurs langues, augmentant ainsi l'accessibilité globale pour tous les types de personnes.


L'un des défis du secteur des réunions est d'attirer des participants du monde entier, mais la présence d'interprètes humains à tout moment est limitée. Le recrutement d'interprètes humains est un processus coûteux qui nécessite une planification avancée, et la difficulté est aggravée par le fait d'avoir un public multilingue. Les interprètes humains coûtent généralement entre 50 et 180 dollars de l'heure, les tarifs augmentant pour les paires de langues spécialisées.


SyncWords Live a résolu ce problème en proposant des traductions en direct des réunions en ligne dans plus de 100 langues à une fraction du coût de l'embauche d'interprètes humains. Les traducteurs humains ne peuvent traduire au mieux que les deux tiers du contenu en direct grâce à la synthèse, ce qui permet de sauter de nombreuses parties d'une réunion. SyncWords Live peut prendre en charge des dizaines de milliers d'utilisateurs en direct avec une faible latence des traductions. Nous faisons appel à des professionnels du sous-titrage pour sous-titrer le contenu source, qui est ensuite traduit à l'aide d'une technologie d'IA sophistiquée. De plus, les traductions en direct sont faciles à planifier dans SyncWords Live, ce qui évite aux organisateurs de réunions d'avoir à se coordonner avec plusieurs interprètes humains.

En savoir plus sur SyncWords Live

Nous contacter
Rendez vos événements virtuels ou vos médias accessibles et multilingues
Sous-titres pour les événements en direct
Sous-titres à la demande
  • Assistance haut de gamme
  • 20 ans d'expérience
  • Sous-titres humains et IA
  • Délai de livraison minimum
  • Traduisez dans plus de 100 langues
Autres articles
Abonnement à la newsletter
Obtenez des informations intéressantes de la part de notre équipe d'experts.
By submitting your email address you consent to receive communications via email from SyncWords