SyncWords - up icon
Éditorial

Dois-je préenregistrer mon événement en direct avec des sous-titres ou simplement le diffuser en direct avec des sous-titres ?

La pandémie de 2020 a entraîné un changement fondamental dans le secteur de l'événementiel qui a obligé les organisateurs et les planificateurs d'événements à réapprendre et à replanifier tout, des modèles commerciaux au sponsoring, en passant par la technologie événementielle et la mise en œuvre des événements. Oui, la pandémie de COVID, pour le meilleur ou pour le pire, a tout changé, et ces changements sont là pour durer, qu'on le veuille ou non. Les professionnels de l'événementiel doivent s'adapter et naviguer en ces temps incertains. Selon Reed Exhibitions, 65 % des visiteurs et 57 % des exposants s'attendent à ce que la technologie événementielle numérique soit toujours utile après la fin de la pandémie.

Les professionnels de l'événementiel choisissent de plus en plus des sous-titres multilingues lors des événements en direct afin de garantir l'accessibilité et de maximiser la portée du public en améliorant la compréhension des informations diffusées lors des événements en direct. Chez Syncwords, de nombreux organisateurs d'événements nous demandent s'ils peuvent diffuser des vidéos préenregistrées « en direct ».

Live and pre-pecorded captions

La réponse est oui, bien sûr, mais la question la plus importante est de savoir si et quand ils devraient utiliser des sous-titres préenregistrés plutôt que des sous-titres en direct ? Voici les éléments à prendre en compte lorsque vous réfléchissez à cette décision.

  1. Les sous-titres et sous-titres préenregistrés sont évidemment les seules options lorsqu'un orateur ne peut pas assister à un événement en direct en raison de conflits de temps.
  2. Si les conférenciers peuvent produire leurs vidéos à distance de manière efficace quelques jours avant l'événement proprement dit, les sous-titres préenregistrés seraient une bonne option. Mais dans ce cas, la responsabilité de produire la vidéo à temps incombe à l'orateur.
  3. Les vidéos préenregistrées doivent être produites au moins deux jours avant un événement en direct, une semaine étant le moment idéal pour sous-titrer et sous-titrer la vidéo dans plusieurs langues.
  4. L'organisateur d'événements doit utiliser une plateforme d'événements virtuels et un lecteur vidéo qui facilitent l'affichage en direct de vidéos préenregistrées avec sous-titres, de préférence, dans plusieurs langues. Graver les légendes ou les sous-titres dans la vidéo est également une option qui garantit que les sous-titres sont toujours « affichés » à l'écran. Mais cela peut être un défi lorsque plusieurs langues sont sous-titrées.
  5. La tenue d'une session de questions-réponses en direct peut compliquer les choses pour les sessions préenregistrées, bien qu'il existe des moyens de gérer cela.

Au milieu de tous ces choix et possibilités confus, une chose devient claire : les organisateurs d'événements doivent prendre des décisions bien à l'avance, et ils ont besoin d'un fournisseur de sous-titrage qui possède les capacités, la plate-forme technologique et l'expérience nécessaires pour produire des sous-titres en direct et préenregistrés et des sous-titres multilingues. Mais ne vous inquiétez pas, avec SyncWords, vous pouvez être assuré de bénéficier de sous-titres préenregistrés et/ou en direct de haute qualité pour vos événements, car nous disposons de la plateforme, du personnel et de l'expérience nécessaires pour rendre cela possible !

Rendez vos événements virtuels ou vos médias accessibles et multilingues
Sous-titres pour les événements en direct
Sous-titres à la demande
  • Assistance haut de gamme
  • 20 ans d'expérience
  • Sous-titres humains et IA
  • Délai de livraison minimum
  • Traduisez dans plus de 100 langues
Autres articles
Abonnement à la newsletter
Obtenez des informations intéressantes de la part de notre équipe d'experts.
By submitting your email address you consent to receive communications via email from SyncWords