Aquí encontrará recursos e información sobre cómo añadir accesibilidad a sus proyectos de vídeo mediante nuestra integración con Kaltura. Esto significa que, si actualmente tiene proyectos de vídeo en Kaltura, tendrá a su disposición todas nuestras herramientas de traducción y subtitulado automatizadas cuando se registre para obtener una cuenta de Syncwords.
Crear una cuentaConectar tu cuenta de Kaltura es fácil y te permitirá importar tus vídeos directamente a SyncWords y exportar los subtítulos a Kaltura.
Traiga su transcripción o cree la suya propia y SyncWords la sincronizará con su vídeo y generará subtítulos listos para su exportación.
¿No hay transcripción? No hay problema. SyncWords ofrece la transcripción automática de sus vídeos con tecnología ASR y la respuesta más rápida disponible.
Crear subtítulos nunca ha sido tan fácil con nuestro editor de subtítulos Pro con todas las funciones. Revisa y edita el tiempo y el texto, ajusta la ubicación de los subtítulos en pantalla, detecta posibles errores y mucho más.
SyncWords ofrece una transcripción automatizada con reconocimiento de voz con la respuesta más rápida disponible, así como servicios de transcripción profesionales. O si prefiere transcribir su contenido multimedia usted mismo, también puede hacerlo.
La inigualable IA de SyncEngine de SyncWords analizará su vídeo y transcripción y marcará cada palabra con un principio y un final precisos.
Localiza tus medios y capta la atención de los espectadores de todo el mundo. Toma cualquier proyecto de subtítulos y tradúcelo a más de 40 idiomas con un clic.
SyncWords analizará el vídeo en busca de texto en pantalla y otros elementos clave y evitará automáticamente cubrir estas áreas con subtítulos.
Los subtítulos en vivo se entregan en cualquier lugar y en cualquier momento y se accede a ellos con facilidad. Recapd recopila los subtítulos en directo durante un evento, una llamada, una reunión o un programa y los publica en la web en tiempo real justo donde los necesitas. Se envían a tu navegador, dispositivo móvil o se incrustan en tu propio sitio. Recapd hace que los subtítulos sean accesibles como nunca antes.
Aprenda másNuestras soluciones de transición automática de subtítulos en vivo están diseñadas para traducir subtítulos en inglés y español a una variedad de idiomas mediante inteligencia artificial. LanguageSync, completamente basado en la nube, funciona con el software de subtitulado en directo estándar del sector existente para que pueda incorporarse fácilmente a su flujo de trabajo actual.
Aprenda másDesde 2013, SyncWords ofrece subtítulos de alta calidad con un tiempo de entrega rápido y precios asequibles. Utilizamos automatización e inteligencia artificial avanzadas basadas en la nube en cada fase del proceso de subtitulado. Beneficiamos a nuestra creciente base de clientes al hacer que su flujo de trabajo de subtitulado sea rentable, esté listo para la producción y sea escalable.
La tecnología de alineación de voz y texto de primera clase de Syncwords tiene una aplicación práctica avanzada para organizaciones grandes y pequeñas. Nuestro objetivo es seguir innovando con Syncwords para crear la plataforma de subtitulación y subtitulación de próxima generación.
Las funciones empresariales, como el acceso a la API, la administración de usuarios de grupos de trabajo y más, ayudan a optimizar el flujo de trabajo de su organización como nunca antes.