SyncWords - up icon
Leitartikel

Ihre Online-Events benötigen Live-Untertitel! Warum, was sind die Vorteile?

Mit dem Live-Untertitelservice von SyncWords können Sie Ihrem Publikum jedes gesprochene Wort in Ihrer Veranstaltung im Textformat zur Verfügung stellen und problemlos in verschiedene Online-Veranstaltungsplattformen wie Zoom, ON24, Webex, Intrado, Pheedloop und viele andere integrieren.

Was ist Live-Untertitelung?

Zunächst müssen wir verstehen, was Untertitelung ist, damit wir ihr Potenzial einschätzen und alle Vorteile, die Live-Untertitel bieten, voll ausschöpfen können. Laut der National Association of the Deaf ist Untertitelung „der Prozess, bei dem der Audioinhalt einer Fernsehsendung, eines Webcasts, eines Films, eines Videos, einer CD-ROM, DVD, einer Live-Veranstaltung oder einer anderen Produktion in Text umgewandelt und der Text auf einem Bildschirm, Monitor oder anderen visuellen Anzeigesystemen angezeigt wird“. Haben Sie jemals die CC-Option auf Ihrem Fernseher oder Streaming-Dienst bemerkt? Das wird als „Untertitel“ bezeichnet.

SyncWords-Live-Untertiteldienst ermöglicht es Ihnen, während einer Live-Veranstaltung oder eines Meetings von professionellen Stenografen in Echtzeit zu profitieren. Dies ist ein großer Vorteil gegenüber automatischen Untertiteln, da Sie sich nicht auf häufig unpräzise Echtzeit-Spracherkennungssysteme verlassen müssen. Durch diesen Unterschied in der praktischen Herangehensweise sind Live-Untertitel ihrem veralteten Gegenstück weit voraus.

Wie funktioniert es?

SyncWords Online-Untertitelung Der Service bietet schnelle, professionell geschriebene Live-Untertitel in Echtzeit mit minimaler Latenz. Es stellt Ihrem Publikum jedes gesprochene Wort in Ihrer Veranstaltung im Textformat zur Verfügung und lässt sich problemlos in verschiedene Online-Veranstaltungsplattformen wie Zoom, ON24, Webex, Intrado, Pheedloop und viele andere integrieren. Erfahrene professionelle Stenografen sorgen für präzise Bildunterschriften in Echtzeit und verhindern, dass verwirrende Untertitel Ihr Publikum frustrieren oder es einfach keine Ahnung haben, was der Kontext ist. Live-Untertitel stellen sicher, dass Sie alles, was während einer Live-Veranstaltung oder Live-Übertragung gesagt wird, immer verfolgen und vollständig verstehen, unabhängig davon, welche Sprachbarriere sich zwischen Ihnen und dem Streamer ergeben könnte.

Warum brauche ich Live-Bildunterschriften?

Es gibt eine Reihe von Gründen, warum Live-Untertitelung Ihrer Online-Besprechungen und Veranstaltungen wichtig ist.

Bessere Zugänglichkeit: Mithilfe von Live-Untertiteln können Sie Ihre Botschaft effizienter vermitteln und das Engagementpotenzial bei einem breiteren Publikum weltweit steigern. Darüber hinaus können Sie mit diesem Service ein breiteres Publikum und potenzielle Kunden erreichen, die Sie sonst nicht ansprechen könnten. Ein Teil der Arbeit als Live-Untertiteler ist die Fähigkeit, viele seltsame, eigenartige und ungewöhnliche Wörter zu erkennen. Es ist nicht ungewöhnlich, dass ein bestimmtes Wort auf mehrere Arten ausgesprochen wird, aber Live-Untertiteler müsste es immer gleich buchstabieren, damit jeder verstehen kann, was genau gesagt wird. Nehmen wir als Beispiel das Wort „Leutnant“. Manche sprechen es als „linker Mieter“ aus, manche als „Loo-Tenant“ und wieder andere als „lew-tenant“ und auf wenige andere Arten, je nach Nationalität, Herkunft, regionalen Dialekten usw. Darin liegt der Vorteil Live-Untertitelung kommt ins Spiel. Unsere hochqualifizierten Live-Untertiteler können nicht nur den Kontext unterscheiden und ihn Ihnen bei einer Veranstaltung in Echtzeit in kürzester Zeit liefern, sondern sie sagen das Wort auch immer auf die gleiche Weise, sodass Ihnen immer präzise und kontextgenaue Live-Untertitel zur Verfügung stehen.

Ein weiterer erheblicher Vorteil von SyncWords Live-Untertiteldienst ist es, Veranstaltungen oder Tagungen für Menschen mit beeinträchtigter Sinneswahrnehmung, wie z. B. Hörproblemen, zugänglich zu machen. Aber der Vorteil von Live-Untertiteln endet hier nicht. Diejenigen, die es vorziehen, Informationen in ihrer Muttersprache bereitzustellen, werden übersetzte Untertitel in Echtzeit sehr zu schätzen wissen.

Denken wir auch daran, dass selbst Menschen, die Englisch als Muttersprache oder gut beherrschen, manchmal Schwierigkeiten haben, das Gesagte zu verstehen, was gesagt wird, und zwar aufgrund verschiedener Faktoren, wie Akzente, undeutliche Sprache, sich überschneidende Dialoge usw.

Darüber hinaus weiß jeder, der mit automatisch generierten Untertiteln vertraut ist, wie oft sie ungenau und manchmal grenzwertig komödiantisch sind. Bestes Beispiel — YouTube-Inhalte oder KI-Live-Untertitel. Wir hatten alle den Moment, in dem wir nicht anders konnten, als über die unbeabsichtigte Belustigung zu lachen, die durch die automatische Untertitelung verursacht wurde. SyncWords Live-Untertitelung tritt als der erstklassige Service auf, der garantiert, dass solche Inkongruenzen niemals auftreten könnten, da die Bildunterschriften von geschulten, erfahrenen Fachleuten geschrieben werden, die in der Lage sind, stenographische Präzision mit minimaler Zeitverzögerung zu liefern.

Testen Sie jetzt den SyncWords Live Captions-Service

Mein Event
Machen Sie Ihre virtuellen Veranstaltungen oder Medien zugänglich und mehrsprachig
Untertitel für Live-Events
Untertitel auf Abruf
  • Premium-Unterstützung
  • 20 Jahre Erfahrung
  • Menschliche und KI-Untertitel
  • Minimale Lieferverzögerung
  • In über 100 Sprachen übersetzen
Andere Artikel
Newsletter-Anmeldung
Erhalten Sie großartige Einblicke von unserem Expertenteam.
By submitting your email address you consent to receive communications via email from SyncWords