Live-Untertitel, Untertitel und KI-Sprachübersetzungen
für Veranstaltungen

Machen Sie Ihre virtuellen Veranstaltungen zugänglich und mehrsprachig. Lassen Sie sich von SyncWords dabei helfen, Ihre Live-Untertitel und Übersetzungen in Echtzeit nahtlos in jede Plattform zu integrieren.

SyncWords - Bildunterschriften und Übersetzungen für virtuelle und hybride Veranstaltungen - QR-Code

Arten von Ereignissen

100+
virtuelle Veranstaltungsplattformen werden unterstützt
Virtuell
Hybride
Persönlich
simu-live
Symbol für hochwertige Untertitel

Hochwertige Bildunterschriften

Erfahrene Untertiteler in Sendequalität liefern hochpräzise Untertitel in 4 Basissprachen per CART.

Live-Übersetzungssymbol

Präzise Live-Übersetzung

Die fortschrittlichste Echtzeit-Übersetzungslösung in über 100 Sprachen, die die Genauigkeit menschlicher Untertitel nutzt.

Symbol zur Wiedergabe von Untertiteln

Simul-Live-Wiedergabe von Untertiteln

Spielen Sie Ihre aufgezeichneten Videos mit perfekt abgestimmten Untertiteln ab, um ein Live-Erlebnis auf jeder virtuellen Veranstaltungsplattform zu simulieren.

Funktionen — Übersetzungsglossare — Symbol

Flexible Funktionen

Anpassbare Übersetzungsglossare für verbesserte Genauigkeit. Passen Sie die Ausgabe von Untertiteln und Übersetzungen individuell an.

Professioneller Live-Event-Support - Symbol

Professioneller Live-Event-Support

Experten für virtuelle Veranstaltungsplattformen, Streaming und AV-Produktion helfen Ihnen bei der Planung und Koordination von Großveranstaltungen rund um die Uhr.

Virtuelle Veranstaltungsplattformen — Integrationen

Plattformintegrationen

Integrieren Sie Ihre Live-Untertitel und Übersetzungen in Echtzeit ganz einfach in über 100 virtuelle Veranstaltungsplattformen.

Live-Untertitel und Übersetzung auf Desktop, Handy, QR-Code - SyncWords

Alle Geräte
Lieferung

Die erste Live-Untertitelungs- und Übersetzungslösung für das Streaming von Live-Veranstaltungen und Besprechungen.

Verbesserte Barrierefreiheit
Erhöhte Inklusivität
Benutzerfreundliches Erlebnis
Alles aus einer Hand
Intuitive Navigation
Verbessertes Branding
Demo und Preise anfragen

Bereitstellung professioneller
Live-Untertitel und KI-gestützte Übersetzungen an führende Eventproduzenten

Wir arbeiten mit den führenden Eventproduzenten zusammen, um menschliche Live-Untertitel und KI-Untertitel in Echtzeit nahtlos in ihre virtuellen, hybriden, persönlichen und simulierten Veranstaltungen zu integrieren.

Impact Communications - LogoLogo von Media.MonksLUCID GruppenlogoVibanti-LogoLogo der Art BaselLogo von ADM Productions
marmeladenlogoRedstone-AgenturlogoLime Crane-LogoSonnenschirm-Videologoe2k-logoMM-Logo

Unser Kunden sagen

SyncWords - Testimonial-Symbol

Das SyncWords-Team ist zuverlässig, professionell und auf seinem Gebiet außergewöhnlich. Sie bearbeiten komplexe Projekte schnell und präzise. Wir verlassen uns auf sie, wenn es um präzise Transkription, Untertitelung und maschinelle Übersetzung geht, und ihre Benutzeroberflächentools machen es einfach, schnell und erschwinglich. Weltweite Veranstaltungen — live oder virtuell — müssen zugänglich sein, und das erwarten unsere Kunden inzwischen. Unsere Partnerschaft mit SyncWords macht das möglich.

e2k-Ereignisse x
Unterhaltung
SyncWords - Testimonial-Symbol

„Das Team von SyncWords reagiert wunderbar, ist ein echter Partner, wenn es darum geht, unseren gemeinnützigen Partnern den besten Service zu bieten, und äußerst nett. Vielen Dank für Ihre Offenheit und Bereitschaft, herauszufinden, welcher Prozess die Bedürfnisse unserer Kunden auf so ermutigende Weise optimiert!“

Logo von Swaim Strategies
Schwimmen
Strategien
SyncWords - Testimonial-Zitat

„Unsere Partnerschaft und Integration mit SyncWords haben dazu beigetragen, dass Veranstaltungen ihrem größeren, globaleren Publikum die Teilnahme an Veranstaltungen ermöglichen, die von PheedLoop unterstützt werden.“

Pheedloop-Logo
Pheed Loop

Wir vertrauen darauf, barrierefreie und integrative Veranstaltungen zu ermöglichen von führende globale Unternehmen

Wir haben für Tausende von Veranstaltungen für Festzeltkunden Barrierefreiheit und grenzüberschreitende Kommunikation gewährleistet.
Trustpilot syncwords Bewertungeng2 syncwords Bewertungen
HubSpot-LogoNetflix-LogoAmazon-LogoApple-LogoSeagate-LogoDas Wall Street Journal-LogoBDO-LogoVeolia-LogoLogo von Deloitte DigitalSONY-LogoThales-LogoAbbvie-Logo
Logo von Warner Bros.DC Comics-LogoComic Con-LogoLogo von General Electric

Benötigen Sie Live-Untertitel und Übersetzung Lösung sofort?

SyncWords - Automatische Live-Untertitel und Übersetzung

Automatische Live-Untertitelung und Übersetzung in über 50 Sprachen für virtuelle und hybride Veranstaltungen

Ermöglichen Sie selbst kurzfristige Veranstaltungen mit präzisen Live-Untertiteln und Untertiteln, um Zielgruppen in den Regionen EMEA, LATAM, APAC und MENA zu erreichen.
Mehr erfahren

Veranstalten Sie Simu-Live-Events?

Die SRT-Wiedergabe von SyncWords macht es einfach

SyncWords Live bietet ein natürliches, organisches Teilnehmererlebnis, indem es Ihre aufgezeichnete Videowiedergabe abgleicht, um Live-Untertitel und Übersetzungssitzungen auf jeder virtuellen Veranstaltungsplattform zu simulieren.

Verwenden Sie ein vorhandenes SRT datei
oder
Erstelle deine SRT-Datei in 23 Sprachen mit SyncWords On-Demand

Integrieren von Live-Untertiteln und Untertiteln in jede Veranstaltungsplattform

Unser Team zeichnet sich durch die nahtlose Integration von Live-Untertiteln und Untertiteln in über 100 virtuelle Veranstaltungsplattformen aus. Teilen Sie uns Ihre bevorzugte Plattform mit und wir werden es schaffen.

SyncWords-Integrationssymbol
Pheedloop-LogoEventbrite-Logo
EventPower-LogoZoom-Logo
Eventfinity-LogoIntrado-Logo
SpotMe-LogoCisco Webex-Logo
SyncWords — virtuelle und hybride Eventanalyse

Nach der Veranstaltung Analytik

Verschaffen Sie sich mehr Einblicke in das Engagement und die Reichweite Ihres Publikums. Alle Daten, die Sie benötigen, um intelligentere Entscheidungen zu treffen, wenn Sie virtuelle, hybride, persönliche oder simulive-Veranstaltungen veranstalten.

Grundlegend:
Anzahl der Teilnehmer
Sprachen aktiviert
Verwendete Funktionen: Widget einbetten, Iframe-Widget, Beschriftungsseite, Seite nur mit Untertiteln, mobile Ansicht.
Granular:
Zeitstempel, wann auf Untertitel zugegriffen wurde
Art des verwendeten Browsers und Betriebssystems
Cookies aktiviert
Cookie-Tokens
Benutzer-IP-Adressen und viele andere

Bildunterschriften und Untertitel zur Veröffentlichung verfügbar zu sozialen Medien und anderen VOD-Plattformen

SyncWords kann Ihnen helfen, die verfügbaren Transkriptionen zu bereinigen und zeitgesteuerte Untertiteldateien (SRT) zu erstellen, die für die Veröffentlichung auf YouTube, Vimeo, Brightcove und vielen anderen Plattformen bereit sind.

Jetzt testen
SyncWords - Bildunterschriften und Übersetzungen für soziale Medien

Sprechen Sie mit unserem Expertenteam und erhalten Sie professionelle Bildunterschriften und Übersetzungen für Ihre nächste virtuelle Veranstaltung

Bildunterschriften und Untertitel — Preise — Symbol
Erwarten Sie, sofort, jedoch nicht später als an einem Werktag, von uns zu hören.

F.A.Q.

Welche Sprachen werden unterstützt?

SyncWords FAQ-Symbol
Wir können Übersetzungen in über 100 Sprachen liefern. Wir unterstützen derzeit Englisch, Spanisch, Portugiesisch, Französisch und Deutsch als Eingabe-/Quellsprachen.

Kannst du meine aufgezeichneten Videos live untertiteln?

Häufig gestellte Fragen zu SyncWords
Ja! Wir haben an mehreren Hybrid-Events teilgenommen, bei denen aufgezeichnete Inhalte live übertragen werden. Wir nehmen Ihre Medien und lassen sie vor der Veranstaltung professionell transkribieren und untertiteln. Während der Veranstaltung fügt ein professioneller Untertiteler den Inhalt live ein und Ihr Publikum wird den Unterschied nie erfahren.

Wie genau sind Ihre Bildunterschriften?

SyncWords FAQ-Pfeil
Menschliche Bildunterschriften sind weitaus genauer als automatisch generierte Bildunterschriften. Die durchschnittliche Genauigkeit liegt bei über 98% und liegt häufig über 99,3%. Wir setzen dieselben Profis ein, die in der Unternehmens- und Fernsehbranche eingesetzt werden, um Live-Untertitel für Ihre Veranstaltung zu liefern.

Wie hoch ist die Latenz Ihrer Live-Untertitel?

SyncWords Häufig gestellte Fragen
Im Durchschnitt werden Live-Untertitel 2-3 Sekunden nach dem Sprechen geliefert. Allerdings hängt die Latenz von Live-Untertiteln weitgehend von der Plattform ab, die zum Streamen der Veranstaltung verwendet wird. SyncWords Live verfügt über eine Funktion, mit der Sie die Bereitstellung von Live-Untertiteln verzögern können, damit sie der Latenz im Stream entspricht, der Untertitel gleichzeitig mit dem Sprechen liefert.

Kannst du mein Zoom-Meeting beschriften?

SyncWords-Beschriftungen und Untertitel auf dem Zoom-Symbol
Ja, Zoom ist eine sehr beliebte Wahl für Live-Events. SyncWords Live ist über das Drittanbieter-Token nahtlos in Zoom integriert, sodass Sie Ihre Standard- oder übersetzte Sprache mit einem Knopfdruck an Zoom senden können. SyncWords Live kann auch Untertitel an On24, Webex und andere Meeting-Plattformen liefern.