Tiene un archivo multimedia en espagnol qui nécessite des sous-titres ? SyncWords peut vous aider !
La tecnología de automatización de subtítulos de Syncwords, líder en la industria y las herramientas fáciles de usar - permiten a los usarios, tanto principiantes como profesionales, crear subtítulos tanto en Español como en Ingles.
SyncWords produit des fichiers de sous-titres que se pueden usar para Retransmisión, Web, autoría de DVD y en la majoría de los reproductores multimedia.
Un format d'archive de sous-titres populaire, largement utilisé pour de nombreux lecteurs vidéo, services en ligne et autoría de DVD.
Le nouveau standard W3C pour les sous-titres en HTML5.
Le format de fichier SubViewer
Le standard W3C pour les sous-titres, largement utilisé sur les lecteurs Flash. Également connu sous le nom de TTML.
Sous-titres SAMI pour Windows Media Player.
Sous-titres QuickTime.
Sous-titres RealText pour RealPlayer.
Format de sous-titres Spruce pour DVD Studio Pro.
Sous-titres pour Sonic DVD Creator.
Le format « Safe Harbor » (« Puerto Seguro ») de la FCC pour les sous-titres IP. Similaire à DFXP.
El formato Scenarist Closed Caption. Ampliamente utilizado para aplicaciones de retransmisión, autoría de DVD y subtítulos de celulares. Disponible en formats « pop-on » et « roll-up » avec « fréquence d'images » (images par seconde) et options de contenu.
Le format de sous-titres compatible avec les systèmes Avid.
Données de confiance et temps de niveau de mot. Disponible pour les clients professionnels.
Le fichier DFXP multilingue est généré par le biais de la traduction automatique. La traduction en plusieurs langues est disponible. Disponible pour les clients d'entreprise.
L'enregistrement et le test de SyncWords sont GRATUITS. A cada cliente nuevo damos 15 minutos para su primer proyecto, para que pueda ver por sí mismo lo que SyncWords puede hacer para usted.
Y si le gusta, estaremos encantados de monstrarle todo. Contactez-nous pour demander une démo.