SyncWords - up icon
Pressemitteilungen

Die Genauigkeit der KI-Untertitelung von SyncWords und die erweiterte Sprachunterstützung machen Zoom-Meetings zugänglicher und inklusiver

Das in New York ansässige Unternehmen SyncWords freut sich, zusätzliche Funktionen auf den Markt zu bringen, mit denen Zoom-Benutzer von hochpräzisen KI-Untertiteln sowie einer erweiterten Sprachunterstützung auf über 50 Sprachen profitieren können. Der Innovationsfokus von SyncWords ist in der Untertitelbranche unübertroffen. Leistungsstarke Funktionen wie das KI-Wörterbuch und das Übersetzungsglossar machen automatisch generierte Untertitel auch für Personen zugänglich, die kein Englisch sprechen.

SyncWords, der weltweit führende Anbieter von Untertitelungsdiensten, freut sich, zusätzliche Funktionen bereitzustellen, um Ihnen zu helfen Zoomen für Benutzer weltweit zugänglicher werden. Mit diesem Rollout werden Zoom-Benutzer von einer erweiterten Sprachunterstützung und hochpräzisen Untertiteln mithilfe der künstlichen Intelligenz von SyncWords profitieren. SyncWords ist ein echter Pionier in der Welt der KI-Untertitelung mit einer Genauigkeit, die von anderen übertroffen wird, und setzt seine Innovationen in der Welt von fort virtuelle Treffen.

Die ASR-Lösung von SyncWords: Höhere Genauigkeit, mehr Sprachen

Mit der erweiterten Sprachunterstützung von SyncWords, einschließlich KI-Wörterbüchern, die in über 50 Sprachen verfügbar sind, sind Untertitel nicht nur auf englische Untertitel beschränkt, die von Zoom angeboten werden. Mithilfe von SyncWords können Zoom-Sitzungen jetzt mit Untertiteln in Echtzeit in weiteren Sprachen sowie mit Übersetzungen in mehrere Sprachen gestreamt werden. Verwenden Sie beim nächsten Mal die von SyncWords unterstützten Bildunterschriften und Untertitel du veranstaltest ein Zoom-Event könnte den Unterschied zwischen einem bloßen Publikum und einem hoch engagierten Publikum ausmachen.

Zoom unterstützt derzeit Untertitelung mit ASR (Automatische Spracherkennung). Es ist jedoch nur auf Englisch beschränkt, ohne dass die Ausgabe angepasst werden kann. Dadurch werden Zielgruppen, die nicht Englisch sprechen, ausgeschlossen und die Genauigkeit von Begriffen beeinträchtigt, die für Kunden wichtig sind.

Die ASR-Funktionen von SyncWords ermöglichen es Kunden, Namen, Produktinformationen und Terminologien genauer zu identifizieren, Faktoren, die für eine effektive Kommunikation und den Erfolg von Live-Meetings entscheidend sind. Mit dem neuesten Produkt-Upgrade können Unternehmen die ASR-Wörterbücher jetzt auf Unternehmensebene und für bestimmte Ereignisse anpassen.  

Pionier im Bereich Live-Übersetzungen

SyncWords war das erste Unternehmen, das 2018 Übersetzungen von Untertiteln in Zoom-Meetings in Echtzeit anbot. Die Live-Übersetzungen von SyncWords in Zoom ermöglichen es Benutzern, Ereignisse in ihrer Muttersprache zu verfolgen. Dies ist auch auf anderen Konferenzplattformen verfügbar wie Hopin, WebEx, Adobe Connect, AM 24, sowie virtuelle Veranstaltungsplattformen. Jede Veranstaltung kann während der Sitzung mit genauen Untertiteln und mehrsprachigen Übersetzungen live gestreamt werden und ist auf allen Benutzeroberflächen und Geräten verfügbar, einschließlich Handy, Desktop oder Tablet. SyncWords Live-Untertitel und Übersetzungen können per API in jede Plattform integriert werden.

Das erweiterte Übersetzungsglossar von SyncWords ermöglicht es Kunden passen Sie die Übersetzung an von bestimmten Begriffen, sodass Bildunterschriften in der Ausgabesprache Nuancen aus der Eingabesprache erfassen, um die Sprachgenauigkeit zu gewährleisten. Insbesondere möchten Unternehmen nicht, dass ihr Markenname oder ihre Produkte wörtlich in die Zielsprachen übersetzt werden. Beispielsweise sollte der Firmenname „Twitch“ als „Twitch“ in andere Sprachen übersetzt werden.

SyncWords AI Captioning Languages

Pay-as-you-go-Modell

Für die Lösungen von SyncWords sind auch keine Abonnements erforderlich. Diese sind nutzungsbasierte Bezahlung um den Vorlieben jedes Zuschauers gerecht zu werden. Unten finden Sie eine Liste der wachsenden Sprachen, die derzeit in SyncWords unterstützt werden.


Aufgezeichnete Videos

Schließlich bietet SyncWords auch eine Möglichkeit, automatisch zu transkribieren und übersetzen Sie alle Zoom-Aufnahmen über ein elegantes Portal, das sich perfekt für Video-on-Demand-Workflows eignet. Mit dieser Funktion können Zoom-Benutzer Sitzungsprotokolle herunterladen, um sie nach Belieben einzusehen.

„Die SyncWords Live-Plattform bietet eine einfache Möglichkeit, ein benutzerdefiniertes Wörterbuch für Englisch und alle anderen Sprachen hinzuzufügen, um mithilfe der Sprache-zu-Text-Technologie die genaueste Live-Transkription zu erhalten“, sagte Giovanni Galvez, VP of Business Development bei SyncWords. „Wir möchten, dass Zoom-Benutzer aus der ganzen Welt unser System ausprobieren, um sich selbst von den Ergebnissen zu überzeugen.“

Über SyncWords

Seit 2000 ist SyncWords der vertrauenswürdige Marktführer für Untertitel und Übersetzungen für virtuelle Veranstaltungen und Besprechungen und bietet eine umfassende Plattform und Dienstleistungen für die Live-und aufgezeichnete Bereitstellung von Untertiteln und Untertiteln in über 100 Sprachen. Mit Integrationen auf Zoom, WebEx, Hopin, Pheed Loop, Sozio, Hubilo und viele weitere Plattformen, SyncWords untertitelt und übersetzt Tausende von virtuellen Veranstaltungen und Sendungen weltweit. Darüber hinaus ermöglicht die Untertitelautomatisierungstechnologie von SyncWords Tausende von Stunden an Untertiteln und Untertiteln für Rundfunkanstalten, OTT-Plattformen und Bildungseinrichtungen weltweit.

Machen Sie Ihre virtuellen Veranstaltungen oder Medien zugänglich und mehrsprachig
Untertitel für Live-Events
Untertitel auf Abruf
  • Premium-Unterstützung
  • 20 Jahre Erfahrung
  • Menschliche und KI-Untertitel
  • Minimale Lieferverzögerung
  • In über 100 Sprachen übersetzen
Andere Artikel
Newsletter-Anmeldung
Erhalten Sie großartige Einblicke von unserem Expertenteam.
By submitting your email address you consent to receive communications via email from SyncWords