SyncWords - up icon
Leitartikel

Bereitstellung von technischem Support für virtuelle Veranstaltungen

Technischer Support für die Untertitelung und Übersetzung virtueller Veranstaltungen: Ein unverzichtbarer Service für qualitätsorientierte Kunden

Während die globale Pandemie uns dazu zwingt, von zu Hause aus zu arbeiten, ist virtuelle Realität die neue Realität, und virtuelle Veranstaltungen gewinnen enorm an Dynamik. Verschiedene virtuelle Veranstaltungsplattformen haben sich darauf vorbereitet, den steigenden Anforderungen ihrer Kunden gerecht zu werden. Viele Unternehmen und Institutionen bevorzugen es, ihre virtuellen Veranstaltungen über Plattformen wie Zoom, Google Meet oder Microsoft Teams sowie über führende virtuelle Veranstaltungsplattformen wie PheedLoop und Remo abzuhalten. Prognosen von Grand View Research zufolge werden sich virtuelle Veranstaltungen in den nächsten zehn Jahren von 78 Milliarden $ auf 774 Milliarden $ im Jahr 2030 fast verzehnfachen.

Bildunterschriften und Übersetzungen, die geheime Sauce für Ihre Veranstaltung

Sie haben also die perfekte virtuelle Veranstaltung zusammengestellt. Eine einfache Ergänzung könnte jedoch sicherstellen, dass Sie das Beste aus Ihrem Geld herausholen. Bildunterschriften und Übersetzungen. Es besteht ein klarer und wachsender Bedarf an Untertiteln für Tagungen und Veranstaltungen, nicht nur im Hinblick auf die Barrierefreiheit für Menschen mit eingeschränktem Hörvermögen, sondern auch, um die Teilnahme weltweit zu erleichtern, insbesondere für Personen, die kein Englisch sprechen. Da Unternehmen auf virtuelle und hybride Veranstaltungen umsteigen, steigt auch die Nachfrage nach Übersetzungen, um ihre internationalen Mitarbeiter und das Publikum stärker mit der Veranstaltung zu beschäftigen. Wenn die Hauptveranstaltung auf Englisch abgehalten wird, werden Übersetzungen zu einem unverzichtbaren Bestandteil für das nicht englischsprachige Publikum und auch, um neue Kunden und Klienten auf der ganzen Welt zu erreichen.

Angesichts der Anforderungen und Herausforderungen virtueller Veranstaltungen muss sichergestellt werden, dass die Veranstaltungen reibungslos und ohne technische Störungen ablaufen. Die Bereitstellung von technischem Support während dieser Veranstaltungen wird äußerst wichtig, und qualitätsbewusste Kunden verlangen mehr. Technischer Support ist von entscheidender Bedeutung, um sicherzustellen, dass genaue Bildunterschriften und Übersetzungen erscheinen und mit dem Audio synchronisiert sind. Live-Untertitel mit einem menschlichen Untertiteler, der den Ton abhört und Untertitel in Echtzeit bereitstellt, kann technisch sehr anspruchsvoll sein und erfordert erfahrene Techniker, die mitdenken und alle technischen Probleme lösen können, die während der Veranstaltung auftreten können. Nur sehr wenige Unternehmen auf der Welt sind derzeit in der Lage, dies zu bewältigen.

Eine richtige Plattform für virtuelle Untertitelungen erfordert die Fähigkeit, mehrere Untertiteler für ganztägige Veranstaltungen zu planen und zu verwalten, die rund um die Uhr stattfinden. Darüber hinaus ist der Livestreaming-Workflow je nach verwendeter Plattform oft ein Platzhalter. Für Zuschauer, die zwischen ihren Desktops, Telefonen und Laptops hin und her jonglieren müssen, sind unterschiedliche Arten der Bereitstellung von Untertiteln und Übersetzungen unerlässlich. Vor der virtuellen Veranstaltung müssen Tests, Einrichtung, Koordination und Integration in die Bereitstellungsplattformen durchgeführt werden.

Die Erfassung der Anforderungen ist die erste Phase der Veranstaltungsplanung. Einzelheiten zur Audioquelle (Zoom, Microsoft Teams, Vimeo usw.) und zur Liste der Sprachen, in denen die Veranstaltung den Teilnehmern zur Verfügung stehen wird. Das technische Support-Team muss dann sicherstellen, dass ein erfahrener menschlicher Untertiteler für die Veranstaltung vorgesehen ist und das gesamte Material wie die Tagesordnung der Veranstaltung, die Namen der Redner, alle spezifischen Terminologien, die während der Veranstaltung verwendet werden könnten, usw. Dies hilft dem menschlichen Untertiteler, genaue Untertitel für die Veranstaltung bereitzustellen. Die Bereitstellung genauer Bildunterschriften für die Ausgangssprache (Sprache für das Hauptereignis) ist von entscheidender Bedeutung, da alle KI- und ML-gesteuerten Übersetzungen aus der Ausgangssprache abgeleitet werden und sich die Genauigkeit dann auch in den Übersetzungen widerspiegelt.

Das technische Support-Team, einschließlich des menschlichen Untertitelers, meldet sich etwa 20 Minuten vor Beginn der Veranstaltung beim Main Event an, um einen Testlauf durchzuführen. Ein erfahrener Techniker steht während der gesamten Veranstaltung zur Verfügung und überwacht die Veranstaltung. Der Techniker stellt außerdem sicher, dass die Bildunterschriften und Übersetzungen mit dem Audio synchronisiert sind. Je nachdem, wo die virtuelle Veranstaltung stattfindet oder auf welcher Plattform die Veranstaltung veranstaltet wird, kann es vorkommen, dass sich die Untertitel verzögern und nicht mehr mit dem Audio synchronisiert sind. Der Techniker überwacht dies ständig und korrigiert diese Verzögerung auf der Plattform, sodass das Publikum und der Endzuschauer ein nahtloses Erlebnis haben können.

Angesichts der Tatsache, wie diese Pandemie die Denkweise von Unternehmen und Institutionen verändert hat, wird der Ansatz in Zukunft auf Telearbeit setzen, was bedeutet, dass die Nachfrage nach virtuellen Veranstaltungen und Besprechungen steigen wird. Dies wird die „neue Normalität“ und virtuelle Veranstaltungsplattformen sein und genau das, was Anbieter von Bildunterschriften und Übersetzungsdiensten benötigen, um skalieren und ihren Kunden die notwendige Infrastruktur und Unterstützung bieten zu können.

Erfahren Sie mehr über SyncWords Live-Untertitel und Übersetzungen für virtuelle Veranstaltungen

Mehr erfahren
Machen Sie Ihre virtuellen Veranstaltungen oder Medien zugänglich und mehrsprachig
Untertitel für Live-Events
Untertitel auf Abruf
  • Premium-Unterstützung
  • 20 Jahre Erfahrung
  • Menschliche und KI-Untertitel
  • Minimale Lieferverzögerung
  • In über 100 Sprachen übersetzen
Andere Artikel
Newsletter-Anmeldung
Erhalten Sie großartige Einblicke von unserem Expertenteam.
By submitting your email address you consent to receive communications via email from SyncWords