Saisonstart in den USA
Es ist die Startzeit! Die Abschlusssaison, in der Familien und Freunde zusammenkommen, um die Bildungsleistungen des akademischen Jahres zu feiern, ist da. Es ist die Jahreszeit für Mützen, Einberufungskleider und Schärpen, und weil wir uns in einem weiteren Jahr der Online-Gemeinde befinden: Bildunterschriften und übersetzte Untertitel für Live-Veranstaltungen an der Universität.
Das ist richtig. Beginn der Universität, die Abschlussfeier, muss keine Fernveranstaltung mehr sein, an der Sie nicht teilnehmen können, wenn Sie Ihrer Nichte oder Ihrem Enkel zum Abschluss gratulieren möchten. Wenn die letzten zwei Jahre Ihren Reiseplänen im Weg standen, wie es bei Millionen von Menschen auf der ganzen Welt aufgrund der Pandemie der Fall war, können Sie einfach über einen virtuellen Livestream der Eröffnungsfeier teilnehmen. Angesichts der positiven COVID-Dynamik weltweit tendieren die meisten Universitäten und Schulen, wenn nicht sogar alle, dazu, Reiseanlässe als hybride Veranstaltungen zu organisieren. Mit anderen Worten, eine persönliche Live-Veranstaltung, die auch über eine Online-Plattform wie Zoomen, YouTube, Hopin, Webex, Live-Streaming usw.. Hybride Veranstaltungen erweitern Ihre Wahlmöglichkeiten, indem Sie virtuelle Redner hinzufügen, um die Studierenden anzusprechen und gleichzeitig Teilnehmer ansprechen, die nicht persönlich teilnehmen können, wodurch Ihre Reichweite erweitert wird.
SyncWords, der Partner für Live-Untertitelung und Untertitelung für Anfänge
SyncWords setzt sich für die Verwendung von Untertiteln in Echtzeit ein hybride Ereignisse damit Teilnehmer aus der Ferne den Inhalt der Veranstaltung in vollem Umfang nutzen können. Jede Plattform, die den Auftakt streamt, profitiert von der SyncWords-Technologie für ein höheres Maß an Barrierefreiheit.
Wenn Sie keine Untertitel und Übersetzungen in Ihrem Live-Video haben, sind dies potenzielle Zielgruppen, die Sie verlieren könnten. Menschen, die durch Lesen besser verstehen, erhalten diesen zusätzlichen Vorteil, wenn sie sich Videos ansehen. SyncWords erfasst die Sprache sozusagen live anhand ihrer Bildunterschriften und Übersetzungen mit hohe Genauigkeitsstufen.
Die Live-Genauigkeit und Skalierbarkeit von SyncWords
Genauigkeit ist für die Produktion von Live-Events von entscheidender Bedeutung. Aus diesem Grund wurde besondere Sorgfalt und Mühe darauf verwendet, maschinelles Lernen und Vokabeltraining zu ermöglichen, um die Live-Ergebnisse zu verbessern. Diese Genauigkeit spiegelt sich auch in übersetzten Untertiteln in verschiedenen Sprachen wider, die ebenfalls automatisch generiert werden können, sodass Menschen auf der ganzen Welt die Veranstaltung in der Sprache ihrer Wahl verfolgen können. Die Sprachbibliothek von SyncWords für seine Übersetzungs-Engine umfasst bereits mehr als 100 Sprachen, und die Liste wird ständig erweitert.
Was ist, wenn Sie Last-Minute-Registrierungen haben, für die eine Übersetzung in neue Sprachen erforderlich ist? Dies ist kein Problem mit der Syncwords Live-Event-Plattform. Wir können sofort neue Sprachen hinzufügen, auch in letzter Minute und am Tag der Veranstaltung.
SyncWords bietet auch die neuesten Technologien für einfachen Zugriff und Benutzerfreundlichkeit in hybriden Eventanwendungen. Jetzt können Sie diese live übersetzten Untertitel auch über QR-Codes für persönliche Teilnehmer aktivieren. Für eine bessere visuelle Wirkung können diese QR-Codes an die Bedürfnisse Ihrer Marke angepasst werden. Mit einem Scan des QR-Codes erhalten Sie also eine Liste der Sprachen, die für die Live-Übersetzung während der betreffenden Veranstaltung unterstützt werden, direkt auf einem Mobiltelefon oder Tablet.
SyncWords ist auf der Vorreiter innovativer Technologien in der Untertitelungs- und Untertitelbranche mit einem zukunftsorientierten Ansatz. SyncWords ist davon überzeugt, dass alle Benutzer und Kunden bei der Produktisierung stets im Mittelpunkt stehen. Mit großartiger Technologie geht auch eine große Verantwortung für die Unterstützung von Live-Events einher. Daher stehen wir zu unserer Live-Lösung mit 24/7-Kundensupport und einem engagierten Team von Technikern, das jedes einzelne Live-Event überwacht. Unser Team hilft Ihnen vor, während und nach der Veranstaltung mit Videos und Analysen auf Abruf, die den Produktionsteams helfen können, zu verstehen, wer und in welchen Sprachen zu Beginn angesehen wurde.
Zum Abschluss
Wie wir bereits besprochen haben, Hinzufügen von Untertiteln und Bildunterschriften zu Ihren Videos ist eine großartige Möglichkeit, mehrere Ebenen hinzuzufügen Zugänglichkeit, Verständnis und Inklusivität. Dies gilt für alle Videoinhalte, unabhängig davon, ob es sich um Videos handelt, die ausschließlich für soziale Medien, Fernsehsendungen, Lehrmaterial oder Nachrichtenberichte erstellt wurden.
Und jetzt, da die erste Staffel vor der Tür steht, denken Sie an den Nervenkitzel, den Namen eines geliebten Menschen in einer Bildunterschrift zu sehen, die auf Ihrem Bildschirm erscheint, auch wenn Sie Tausende von Kilometern entfernt sind.
Verwandte Lektüre im SyncWords-Blog
- Die Genauigkeit der KI-Untertitelung von SyncWords und die erweiterte Sprachunterstützung machen Zoom-Meetings zugänglicher und inklusiver
- Simulive: Das Offline-Event mit Online-Funktionen verbinden
- Wie Untertitelung die Welt der Inhalte eröffnet
- Bildunterschriften und fremdsprachige Untertitel für Alphabetisierung im E-Learning
- Wie KI das Untertiteln und Transkribieren verbessert