Modifier les légendes dans l'éditeur de sous-titres

Un outil complet d'édition et de création de sous-titres conçu pour les sous-titreurs de diffusion professionnels. Alimenté par l'IA, basé sur le cloud et prêt pour la production.

Commencez - Gratuit

Bénéficiez d'un contrôle total

Améliorez votre expérience de sous-titrage en utilisant la puissance du cloud, l'IA et une suite d'outils à votre disposition. La reconnaissance vocale automatique et notre moteur de synchronisation rationalisent les flux de sous-titrage dans l'ensemble du secteur.

Fusionner, diviser et découper

Déplacez facilement des mots ou des lignes entre les légendes sans avoir à réajuster le timing.

Modifier le formatage et le style

Déplacez facilement des mots ou des lignes entre les légendes sans avoir à réajuster le timing.

Rechercher, trouver, remplacer

Est-ce « Sean » ou « Shawn » ? « Jeff » ou « Geoff » ? Quoi qu'il en soit, c'est une solution facile.

Positionnement à l'écran par glisser-déposer

À utiliser avec notre superposition de grille pour obtenir un positionnement parfait.

Sous-titrage automatique

Nous avons simplifié le processus de sous-titrage en combinant une technologie d'IA révolutionnaire et une interface conviviale.

Placement automatique

SyncWords analysera votre vidéo pour détecter le texte à l'écran et d'autres éléments clés et évitera automatiquement de couvrir ces zones avec des sous-titres.

Détection automatique de scène

SyncWords peut détecter et mettre en évidence tous les changements de scène dans votre vidéo. Synchronisez automatiquement les sous-titres au début d'une nouvelle scène.

Détection d'erreurs personnalisable

L'éditeur de sous-titres vérifie votre travail et détecte les problèmes et erreurs potentiels avant qu'il ne soit diffusé.

Sauvegarde et sauvegarde automatiques sur le cloud

Votre progression est enregistrée automatiquement et régulièrement afin que vous puissiez reprendre là où vous vous étiez arrêté.

Raccourcis personnalisables

Lorem ipsum dolor sit amet, conséquence d'une élite adipiscine. Couleur de la ligula commodo énée.

Traductions automatiques

Traduisez automatiquement votre projet dans plus de 40 langues en un seul clic.

Gérez et collaborez

La gestion du processus de sous-titrage doit être efficace, l'éditeur de sous-titres vous facilite la tâche.

Inviter de nouveaux rédacteurs

Déplacez facilement des mots ou des lignes entre les légendes sans avoir à réajuster le timing.

Révisez, commentez et discutez des sous-titres

Déplacez facilement des mots ou des lignes entre les légendes sans avoir à réajuster le timing.

Essayez l'éditeur de sous-titres

Essayez gratuitement nos outils de sous-titrage professionnels.

Commencez

Tous les principaux formats de sous-titres sont pris en charge

SyncWords produit des fichiers de sous-titres qui peuvent être utilisés pour la diffusion, le Web, la création de DVD et dans la plupart des lecteurs multimédia.

Soumettez de grandes quantités de contenu multimédia via l'API

Utilisez notre API robuste pour soumettre facilement de grandes quantités de contenu multimédia à SyncWords pour une transcription humaine et un sous-titrage automatique. Nous pouvons travailler avec votre système d'orchestration des flux de travail pour faire de la soumission et de la livraison des tâches automatisées simples.
  • S'intègre simplement à votre flux de travail actuel
  • Sécurisé et testé
Parlons de votre projet
SyncWords - up icon