SyncWords - up icon
Características

Por qué son esenciales las traducciones en tiempo real durante las conferencias virtuales

La localización del contenido es imprescindible para el éxito de una organización, ya sea para empresas con menos de unos cientos de clientes o para audiencias de millones. Con el contenido de vídeo traducido, tiene el potencial de llegar a millones de hablantes nativos y no angloparlantes. Estas son algunas de las ventajas de traducir eventos y conferencias y las principales funciones de traducción que ofrece SyncWords.

Qué puede hacer la traducción en vivo para las conferencias virtuales

SyncWords: two women, lap-top

Es posible que la era de la pandemia haya casi paralizado el espacio físico para eventos. Aun así, los eventos y las reuniones, pequeños y grandes, seguirán desempeñando un papel importante en las comunicaciones y las transacciones comerciales de las organizaciones. La mayoría de las organizaciones también utilizan los eventos como un ejercicio de creación de marca o visibilidad de marca. Esto ayuda a ampliar su alcance y a ponerlas en contacto con clientes potenciales a los que quizás no se les haya «identificado» antes del evento, por usar una jerga de marketing suave. Entonces, ¿cómo es posible que los eventos desempeñen un papel clave a pesar de la pandemia?

Sí, el evento virtual. Las conferencias, las reuniones, los seminarios y las actividades de divulgación continuarán, pero de forma virtual.

El evento virtual: la mejor herramienta de marca

Pero incluso después de que el mundo vuelva a la normalidad, el evento/conferencia virtual es probable que esté aquí para quedarse como un elemento básico en el mundo empresarial. El efecto del evento virtual ha sido doble para las empresas. En primer lugar, la reducción de los costos logísticos: los costos de producción de eventos, viajes, alojamiento e infraestructura para eventos se han reducido drásticamente.

En segundo lugar, el evento virtual ha abierto el mundo de innumerables maneras, ya que las audiencias ya no están restringidas por los obstáculos para viajar. Los costos de registro para los eventos son ahora mucho más bajos, y el público de todo el mundo ahora puede iniciar sesión y participar en tiempo real. De hecho, algunas conferencias ofrecen participación virtual gratuita, ya que sus costos de producción de eventos se han reducido drásticamente. Y en lo que respecta a la creación de marca, sabemos que cuantas más miradas sean, mejor, porque los números siempre serán importantes en el mundo empresarial.

Percepción positiva de la marca. Impacto genuino en la audiencia.

Como dicen, en tiempos difíciles, tienes que ponerte el sombrero de pensar y encontrar soluciones creativas. Las reglas de distanciamiento social han requerido conferencias virtuales. Los eventos que se transmiten en directo se han asociado con proveedores de subtítulos para capturar el contenido de los eventos durante y después de los eventos. Ante la posibilidad de que el contenido de estas sesiones pueda permanecer indefinidamente en los archivos, las organizaciones se han dado cuenta de que hay otra oportunidad única que aprovechar. Por este motivo, las organizaciones empresariales con audiencias de todo el mundo han optado por el evento virtual para un futuro predecible.

Y ahora que el público se ha multiplicado por diez, si no más, ¿qué puede hacer si todos los delegados no hablan el mismo idioma?

Introduzca: Traducciones en vivo. Aquí entra en juego Branding 101. La percepción de la marca no solo mejora con estas medidas, sino que también tiene un impacto real en las audiencias y los participantes. Los organizadores de eventos virtuales ahora ven el inmenso potencial que esto brinda para aprovechar accesibilidad e inclusión en la planificación de sus eventos.

¿Accesibilidad? Comprobar. ¿Inclusividad? Comprobar. ¿Diversidad? Comprueba.

Al hacer que el evento sea inclusivo para audiencias globales a través de la tecnología de traducción en vivo, literalmente no hay límite para el alcance de la marca. Ofrecer capacidades de traducción para eventos, ya sean en directo o pregrabados, tiene un efecto en cascada en el conocimiento de la marca.

Esto posicionará a su empresa para el éxito a largo plazo en múltiples geografías. Con el tiempo, es probable que esto resulte ser la estrategia de adquisición de clientes para las marcas del nuevo mundo, especialmente para aquellas que buscan expandirse o con perspectivas comerciales en partes del mundo donde sus clientes potenciales no hablan el mismo idioma que usted.

Incluso si no estás buscando una base de audiencia global en este momento, la traducción de tu evento y contenido puede ayudarte a llegar a un público más amplio. Con el contenido de vídeo traducido, tiene el potencial de llegar a millones de hablantes nativos y no angloparlantes, independientemente de si dirige una empresa nacional o mundial.

Permítanos explicarle algunos de los beneficios de traducir eventos y conferencias y las principales funciones de traducción que ofrece SyncWords.

Los beneficios de la traducción en vivo en el mundo virtual

SyncWords live: brick all

Salgamos ahora mismo y proclamémoslo. En este mundo prácticamente conectado, la localización ES la globalización. La localización del contenido es imprescindible para el éxito de la organización, ya sea para empresas con menos de unos cientos de clientes o para audiencias que ascienden a millones. El mundo en línea ha derribado muchas barreras: el idioma, el tiempo, la disponibilidad, la accesibilidad, solo por nombrar algunas.

Gracias a los webinars y a las plataformas de videoconferencia, el contenido de su evento puede llegar a todos los públicos, ampliando así su alcance y atractivo. La inclusión es realmente la palabra de moda en el mundo en línea.

Estas son algunas de las los beneficios potenciales que la traducción en vivo puede tener en su evento.

  • Traducción en varios idiomas para una participación global: la inclusividad a través de las preferencias y la percepción de la audiencia impulsará a su marca a una mayor conciencia y visibilidad.
  • Alcance de audiencia casi ilimitado: cuando organizas un evento virtual, no tienes el tipo de restricciones en tu lista de invitados que tendrías en un evento presencial. Cuantos más, mejor será para ti.
  • Ampliar la red de audiencia para eventos futuros: a medida que se corra la voz sobre el éxito de cada uno de sus eventos virtuales, podrá atraer a nuevas audiencias para todos los eventos futuros que organice.
  • Tu contenido tiene una habilidad para perdurar más allá del momento de los eventos: no podría resistirse a un poco de Yoda allí. Los eventos presenciales ofrecen una serie de beneficios como ejercicio de creación de marca. Lamentablemente, el recuerdo a largo plazo no es uno de ellos. Cuando organices tu evento de forma virtual, o si se trata de un evento híbrido con un componente virtual, tu contenido perdurará. Esto hace que sea ideal tanto para recordar una marca como para captar nuevos clientes. Este contenido se puede reutilizar cuando sea necesario.

Capacidades de traducción de SyncWords. Para hoy, mañana y más allá

SyncWords logo

Sincronizar palabras es uno de los principales servicios de traducción y subtitulación en directo del mundo que depende de aprendizaje automático e inteligencia artificial para simplificar las soluciones de subtitulado para sus clientes y clientes. Su objetivo es acercar el mundo, un idioma/palabra a la vez. SyncWords está a la vanguardia de la automatización de subtitulación y subtitulación para contenido en directo y pregrabado.

Nuestro equipo global está formado por expertos de los campos de la transmisión, el aprendizaje automático, el contenido y el diseño web para crear productos verdaderamente únicos e innovadores que reduzcan las brechas en todas las formas de comunicación.

Estas son cinco razones clave por las que elegir a SyncWords como su proveedor de subtítulos para eventos virtuales puede impulsar su empresa hacia un éxito rotundo.

  • Grupo de trabajo global y diverso sobre subtítulos humanos
  • Precisión y rapidez en los subtítulos
  • Una variedad de idiomas entre los que elegir para sus necesidades de traducción
  • Soluciones de IA para la escalabilidad
  • Soporte técnico las 24 horas para todos los eventos, en cualquier momento y lugar donde se celebre el evento

En resumen:

La tecnología de traducción en vivo de SyncWords es la mejor del sector y tiene varias ventajas sobre otros proveedores de servicios del sector. Ninguna otra tecnología interpretativa ofrece soporte lingüístico en más de 100 idiomas. Nuestra biblioteca de idiomas crece constantemente y, con un equipo de subtitulado que se enorgullece de su rapidez y precisión en el idioma de origen, la traducción automática se vuelve más sencilla, precisa y oportuna.

Haga que sus eventos o medios virtuales sean accesibles y multilingües
Subtítulos para eventos en directo
Subtítulos a pedido
  • Soporte premium
  • 20 años de experiencia
  • Subtítulos humanos y de IA
  • Retraso mínimo en la entrega
  • Traduce a más de 100 idiomas
Otros artículos
Suscríbase al boletín
Obtenga información valiosa de nuestro equipo de expertos.
By submitting your email address you consent to receive communications via email from SyncWords