SyncWords - up icon
Características

SyncWords complementa sus traducciones automáticas con capacidades humanas y de inteligencia artificial

SyncWords, el proveedor líder de servicios de traducción y subtitulado en directo, se complace en anunciar SyncWords Offline, que incluye servicios de traducción humana y doblaje con IA (el proceso de traducir y recrear la voz utilizada en los vídeos de un idioma de origen a un idioma de destino, mediante aprendizaje automático). Además de su gran variedad de servicios, tanto las capacidades de traducción humana como las basadas en inteligencia artificial, convierten a SyncWords en una solución integral para todas las necesidades de traducción, incluidas la transcripción, los subtítulos y el doblaje automático.

Anunciamos SyncWords Offline

SyncWords ha sido el proveedor líder de servicios de subtitulado y traducción en la industria de los medios durante más de 20 años. Si bien SyncWords Live se puede utilizar como una herramienta principal para ayudar a las audiencias sordas y con problemas de audición, además de cumplir con la Sección 508, la accesibilidad amplía el alcance y permite la traducción a idiomas extranjeros.

Se suma a su liderazgo en la industria SyncWords en vivo, el servicio de subtitulado más elegido en el mundo de las conferencias virtuales y los webinars, SyncWords se complace en ampliar sus servicios de subtitulado para contenido pregrabado al complementar SyncWords sin conexión con traducciones humanas y doblaje con IA. De ahí la creación de una solución única en la que las traducciones aprovechen lo mejor de la inteligencia artificial y las capacidades humanas, proporcionando una plataforma llave en mano de primera categoría para subtitular, subtitular, traducir y doblar sus vídeos a pedido de forma orgánica y eficaz.

Servicios offline de SyncWords: traducción automática y humana, doblaje con IA

Tecnología sobresaliente

La exclusiva tecnología patentada de sincronización y automatización de subtítulos de SyncWords ayuda a codificar por tiempo y segmentar todos los medios para crear archivos de subtítulos precisos de forma rápida y automática a partir de todos los idiomas de origen listados, mediante una transcripción. Si la transcripción proporcionada por el cliente no está disponible, hay dos escenarios. En primer lugar, la tecnología de conversión de voz a texto de SyncWords, sencilla y fácil de usar, puede generarla automáticamente, basándose en su diccionario ASR personalizado o sin él. En segundo lugar, se puede solicitar la traducción humana con plazos diferentes, incluso el mismo día hábil, lo que garantiza una base precisa para el procesamiento posterior de la traducción.

Capacidades de traducción para contenido sin conexión

La tecnología de traducción de SyncWords es la mejor del sector y tiene varias ventajas sobre otros proveedores de servicios del sector. Ninguna otra tecnología interpretativa ofrece soporte lingüístico en más de 100 idiomas, y la biblioteca de idiomas crece constantemente. Con sistemas de escritura generados por humanos que se enorgullecen de su velocidad y precisión en el idioma de origen, la traducción automática se vuelve más precisa, oportuna y altamente escalable. La plataforma de SyncWords ofrece una forma sencilla de añadir un diccionario personalizado al inglés y a todos los demás idiomas para obtener las traducciones automáticas de texto y voz más precisas mediante la tecnología de conversión de voz a texto.

Con la compatibilidad lingüística ampliada de SyncWords, que incluye glosarios de traducción que se extienden a más de 100 idiomas, los subtítulos y los subtítulos pueden abrir el mundo del contenido y mejorar el alcance de la audiencia. Además, en cuanto al contenido pregrabado, SyncWords ha ido ampliando su oferta de idiomas base y ahora funciona con inglés, español, francés, portugués, alemán, italiano, holandés, ruso, tagalo, tailandés y árabe.

¡Acceso anticipado a los nuevos servicios de SyncWords Offline!

SyncWords, que domina el mundo de las traducciones automáticas, está trabajando actualmente para añadir una gran cantidad de idiomas europeos y asiáticos tanto a su parte humana de los servicios de traducción como a sus capacidades de voz en off mediante IA, susceptibles a diferentes inflexiones de pronunciación regionales. Si te gusta estar entre los privilegiados que quieren probarlo primero, ¡consigue acceso anticipado aquí.

Puede elegir entre los siguientes servicios:

  • Traducciones de Human Pro
  • Subtítulos extranjeros
  • Voces en off con IA

Acerca de SyncWords

Desde el año 2000, SyncWords ha sido el líder de confianza en subtítulos y traducciones para eventos y reuniones virtuales, y proporciona una plataforma y servicios integrales para la entrega en vivo y pregrabada de subtítulos en más de 100 idiomas. Con integraciones activadas Zoom, Eventos de Webex, Hopin, Pheed Loop, Hubilo, Duzra, y en muchas más plataformas, SyncWords subtitula y traduce miles de eventos virtuales e híbridos en todo el mundo. Además, la tecnología de automatización de subtítulos de SyncWords permite crear subtítulos y subtítulos para emisoras, plataformas OTT e instituciones educativas.

Haga que sus eventos o medios virtuales sean accesibles y multilingües
Subtítulos para eventos en directo
Subtítulos a pedido
  • Soporte premium
  • 20 años de experiencia
  • Subtítulos humanos y de IA
  • Retraso mínimo en la entrega
  • Traduce a más de 100 idiomas
Otros artículos
Suscríbase al boletín
Obtenga información valiosa de nuestro equipo de expertos.
By submitting your email address you consent to receive communications via email from SyncWords