SyncWords - up icon
Consejos y trucos

Inclusión y accesibilidad en su organización

¿Por qué los subtítulos en vivo y las traducciones multilingües son imprescindibles para sus reuniones virtuales?

La inclusión es un esfuerzo y una práctica organizacional en los que diferentes grupos o individuos con diferentes antecedentes son aceptados y bienvenidos cultural y socialmente, y tratados por igual.

Fuente: Práctica de diversidad global

Según el estudio de Cloverpop, que analizó 600 decisiones empresariales tomadas por 200 equipos empresariales diferentes en una amplia variedad de empresas durante dos años, los equipos inclusivos toman mejores decisiones hasta el 87% de las veces. Con la propagación de la COVID-19 en 2020 y 2021, y dado que las reuniones virtuales son la única forma de que los empleados y los empresarios se reúnan, es imperativo que los planificadores de reuniones virtuales adopten la inclusión, proporcionando así un mayor acceso para satisfacer las necesidades de las personas con discapacidad y también ser inclusivas para las personas que hablan diferentes idiomas.
Hay aproximadamente 20 millones de personas con discapacidades en los Estados Unidos, lo que representa 490 mil millones de dólares en ingresos disponibles. A nivel mundial, estas cifras se elevan a mil millones de personas con discapacidades con 8 billones de dólares de ingresos disponibles, lo que las convierte en la tercera potencia económica más grande del mundo por encima de Japón, Alemania y el Reino Unido. [Fuente: Accenture — The Accessibility Advantage, Gartner, IMF]. Con la adopción y el crecimiento masivos de las reuniones virtuales debido a la COVID-19, los organizadores de reuniones deben seguir las buenas prácticas para garantizar que la forma en que se llevan a cabo TODAS sus reuniones incluya a TODOS los participantes.

Los resultados de Accenture Research revelan que las empresas que han mejorado la inclusión de las personas con discapacidad a lo largo del tiempo también tienen cuatro veces más probabilidades que otras de obtener una rentabilidad total para los accionistas superior a la de su grupo de pares. Las estimaciones sugieren que el PIB de los Estados Unidos podría aumentar hasta alcanzar los 25 000 millones de dólares si tan solo un 1 por ciento más de personas con discapacidad se incorporaran a la fuerza laboral estadounidense.

Los anfitriones de las reuniones deben preguntar a los participantes antes de una llamada o reunión si se necesitan adaptaciones para garantizar la accesibilidad. Algunas de estas opciones son las siguientes:

• Proporcione la agenda de la reunión y los documentos de la reunión en formatos accesibles antes del evento.

• Asegúrese de que la plataforma de eventos virtuales utilizada sea compatible con los lectores de pantalla y otras tecnologías de asistencia, incluidos los subtítulos y las traducciones multilingües.

• Ofrecer subtítulos o interpretación en lenguaje de señas. En el caso de los subtituladores, bríndeles acceso al audio antes del evento y asegúrese de que el proceso funcione mediante pruebas y preparativos previos.

• Ofrezca la traducción en vivo de los subtítulos para que los hablantes de idiomas extranjeros puedan seguirlos y participar.

• Identifíquese por su nombre antes de hablar o hacer una presentación. Esto también ayuda a los intérpretes y subtituladores del lenguaje de señas.

• Hable con claridad y despacio a un volumen medio.

• Subtitule el vídeo archivado y añada subtítulos en idiomas extranjeros si alguien lo solicita después de la reunión.

Las inversiones de las organizaciones en accesibilidad y diseño inclusivo allanan el camino para un cambio cultural mayor dentro de una organización. Un cambio hacia procesos inclusivos también es un cambio hacia culturas organizacionales más productivas e innovadoras.


SyncWords considera la inclusión y la accesibilidad para todas las reuniones virtuales como sus principales objetivos, y ofrece subtítulos multilingües y subtítulos en varios idiomas como herramientas principales para lograrlos.

Haga que sus eventos sean accesibles y localizados

Syncwords en vivo
Haga que sus eventos o medios virtuales sean accesibles y multilingües
Subtítulos para eventos en directo
Subtítulos a pedido
  • Soporte premium
  • 20 años de experiencia
  • Subtítulos humanos y de IA
  • Retraso mínimo en la entrega
  • Traduce a más de 100 idiomas
Otros artículos
Suscríbase al boletín
Obtenga información valiosa de nuestro equipo de expertos.
By submitting your email address you consent to receive communications via email from SyncWords