SyncWords - up icon
Casos prácticos

¿Organizar una conferencia sobre diversidad? ¿Cómo pueden ayudar los subtítulos

Las plataformas tecnológicas, al permitir las conversaciones en línea, lograron acercar mucho más al mundo. En SyncWords también nos damos cuenta de la importancia de ayudar a que cada evento que subtitulamos llegue a un público más amplio y diverso. Sea cual sea el tema central de su evento, SyncWords está ahí para subtitularlo y traducirlo para usted y hacer llegar su mensaje a una audiencia mundial.

SyncWords tuve la oportunidad de subtitular el 28a Conferencia Anual de Diversidad de Empleados Públicos del Noroeste, un evento virtual de tres días con una variedad de eventos y charlas sobre la diversidad, la inclusión y la accesibilidad, tres temas muy cercanos a nosotros en SyncWords. También hubo diversidad en los temas, incluida la serie Un enfoque práctico del racismo, una conversación valiente,  Identificación del racismo y los estereotipos culturales, Trabajando eficazmente con los gobiernos tribales y Un enfoque práctico de la lucha contra el racismo. Puedes hacer clic en el enlace de cada programa para resumir, con subtítulos, la longitud y el alcance de cada conversación durante el evento.

Durante tres días, del 19 al 21 de octubre, la NWPEDC organizó conversaciones difíciles pero importantes que el mundo debe tener mientras navega por el nuevo mundo. Durante el último año, el mundo demostró agilidad, especialmente en lo que respecta a la comunicación. La mayor parte de la comunicación, si no toda, tuvo que trasladarse al espacio virtual a medida que la pandemia hacía estragos, y hasta que no descubramos cómo volver a la «normalidad», las conversaciones seguirán desarrollándose principalmente en línea. A medida que el mundo se agachaba, las disparidades en materia de accesibilidad e inclusión se hicieron evidentes. Y las plataformas tecnológicas, al permitir las conversaciones en línea, lograron acercar mucho más al mundo. En SyncWords también nos damos cuenta de la importancia de ayudar los eventos que subtitulamos llegar a más audiencias.

Desde la comodidad de su sala de estar, el público pudo iniciar sesión en los eventos que había habilitado el widget de subtítulos de SyncWords y pudieron participar en los acontecimientos de manera más íntima. SyncWords le ofrece la opción de descargar las transcripciones de cada evento para aquellos que necesiten un resumen. Y para el público cuya lengua materna no era el inglés, las traducciones en directo de SyncWords a más de 100 idiomas ayudaron a comprender mejor el evento en los idiomas que eligieron.

SyncWords captions and translations banner

Estos valores se repitieron en la conferencia virtual de la NWPEDC. De uno de los talleres: «Para cultivar una cultura laboral verdaderamente inclusiva, las organizaciones deben reconocer y mitigar activamente las actitudes y creencias inconscientes». Y sí, «existe la oportunidad de realizar un esfuerzo colectivo para corregir las desigualdades e injusticias del pasado y el presente, y marcar el comienzo de un futuro más prometedor».

Sea cual sea el tema central de su evento, SyncWords está ahí para subtitularla y traducirla en directo para su audiencia. Si va a organizar una conferencia o un evento virtual centrado en la diversidad, elija una plataforma que tenga SyncWords activado para transmitir su mensaje en cascada a una audiencia mundial.

Haga que sus eventos o medios virtuales sean accesibles y multilingües
Subtítulos para eventos en directo
Subtítulos a pedido
  • Soporte premium
  • 20 años de experiencia
  • Subtítulos humanos y de IA
  • Retraso mínimo en la entrega
  • Traduce a más de 100 idiomas
Otros artículos
Suscríbase al boletín
Obtenga información valiosa de nuestro equipo de expertos.
By submitting your email address you consent to receive communications via email from SyncWords