Haben Sie eine spanische Mediendatei, die Sie beschriften müssen? SyncWords kann helfen!
Die branchenführende Technologie zur Automatisierung von Untertiteln und die benutzerfreundlichen Tools von SyncWords ermöglichen es Benutzern, sowohl Anfängern als auch Profis, schnell Untertitel und Untertitel in Spanisch und Englisch zu erstellen.
SyncWords erstellt Untertiteldateien, die für Broadcast-, Web-, DVD-Authoring und in den meisten Mediaplayern verwendet werden können.
Beliebtes Untertiteldateiformat, das häufig für viele Videoplayer, Onlinedienste und das Erstellen von DVDs verwendet wird.
Der neue W3C-Standard für die Untertitelung in HTML5.
SubViewer-Dateiformat.
W3C-Standard für Untertitelung, der in Flash-Playern weit verbreitet ist. Auch bekannt als TTML.
SAMI-Untertitel für Windows Media Player.
QuickTime-Bildunterschriften.
RealText-Untertitel für RealPlayer.
Spruce-Untertitelformat für DVD Studio Pro.
Bildunterschriften für Sonic DVD Creator.
Das FCC-Safe-Harbor-Format für IP-Untertitelung. Ähnlich wie DFXP.
Geschlossenes Untertitelformat für Szenaristen. Wird häufig für Rundfunkanwendungen, DVD-Authoring und mobile Untertitel verwendet. Erhältlich im Pop-On- und Roll-up-Format mit Optionen für Bildrate und Einzelzählung.
Untertitelformat, das von Avid-Systemen unterstützt wird.
Timing- und Konfidenzdaten auf Wortebene. Verfügbar für Unternehmenskunden.
Mehrsprachige DFXP-Datei, generiert durch maschinelle Übersetzung. Eine Übersetzung in mehrere Sprachen ist verfügbar. Verfügbar für Unternehmenskunden.
Die Anmeldung und das Ausprobieren von SyncWords ist KOSTENLOS. Wir geben jedem Neukunden 15 Minuten Zeit für sein erstes Projekt, damit Sie selbst sehen können, was SyncWords für Sie tun kann.
Und wenn Sie möchten, zeigen wir Ihnen gerne alles. Kontaktieren Sie uns, um eine Demo anzufordern.