Live-Untertitel in über 40 Basissprachen für barrierefreie Veranstaltungen und Besprechungen: um das erforderliche Maß an Barrierefreiheit für virtuelle, hybride und persönliche Zielgruppen zu gewährleisten.
Übersetzungen für Live-Events: Mithilfe der ASR von Speechmatics können wir Live-Untertitel und künstliche Synchronisation erstellen, um deine Veranstaltung sofort zu skalieren, neue Sprachen hinzuzufügen und das Nutzererlebnis natürlich und inklusiv zu gestalten.
Nahtlose Integration mit über 40 virtuellen Veranstaltungsplattformen: um Ihnen die Flexibilität der Wahl bei der Durchführung Ihrer Veranstaltungen zu bieten.
Automatische On-Demand-Transkription: um Bildunterschriften und Untertitel für aufgezeichnete Medien zu optimieren, bei der Durchführung von Simultan-Live-Events zu helfen oder Arbeitsabläufe und Barrierefreiheit zu verbessern, indem erweiterte Metadaten extrahiert werden.
Bis zu 50% genauere automatische Spracherkennung als andere ASR-Engines
Lärm, Akzente, Fachjargon und Vorurteile werden berücksichtigt
Beginne mit Live-Untertiteln in über 40 Sprachen, um die Barrierefreiheit zu verbessern
Stimmen unabhängig von Demografie oder Dialekt verstehen
Sprechen Sie mit unserem Vertriebsteam und lassen Sie sich von ihnen die automatischen Live-Untertitelungs- und Sprachübersetzungstools von SyncWords zeigen. Eine einfache DIY-Anleitung ist ebenfalls als Option erhältlich.
ausgestattet mit automatischen Live-Untertiteln, Untertiteln und KI-Synchronisationen mithilfe einer virtuellen Veranstaltungsplattform, mit der Sie arbeiten.
Bis zu 50% genauere automatische Spracherkennung als andere ASR-Engines.
mit automatischer Live-Untertitelung und Sprachübersetzung.
problemlos und erfüllt gleichzeitig die Workflow-Anforderungen Ihres Unternehmens.
mit regionalen Akzenten für einen natürlicheren Datenverbrauch.
Erschwinglich, entscheiden Sie sich für ein Abonnement-Preismodell und erhalten Sie Analysen in Echtzeit.
für vorab aufgezeichnete Videos und laufende Simula-Live-Events.