SyncWords - up icon
Casos prácticos

IMAGINEMOS: Los Juegos Olímpicos de Verano de París 2024 son accesibles e inclusivos para todos con SyncWords ‍

SyncWords es una tecnología clave que puede mejorar aún más la accesibilidad en los Juegos Olímpicos de París gracias a sus funciones innovadoras que satisfacen una amplia gama de necesidades de los espectadores, tanto presenciales como remotos. Al hacer que los Juegos sean accesibles para todos, defendemos los principios de inclusión, celebramos la diversidad y dejamos un impacto positivo y duradero tanto en el mundo del deporte como en la sociedad en general.

2024 marcará la tercera vez que París sea sede de los Juegos Olímpicos. La primera fue en 1900 y la última, hace un siglo, en 1924. Desde entonces, el mundo ha cambiado drásticamente. La tecnología ha avanzado, se han batido récords y se han coronado nuevos campeones. Este año, París será la sede del Juegos Olímpicos y Juegos Paralímpicos este verano, y se espera que miles de atletas y millones de turistas lleguen a la capital francesa.

París, al igual que otras ciudades anfitrionas, está invirtiendo en mejoras de infraestructura, como la construcción o renovación de instalaciones deportivas, mejoras de transporte, alojamiento para atletas y visitantes y medidas de seguridad. La ciudad también está implementando proyectos de desarrollo urbano para mejorar el atractivo y la funcionalidad de la ciudad.

En la era digital, el atractivo de los deportes sigue siendo fuerte y atrae a audiencias comprometidas a las plataformas de streaming de todo el mundo. En esencia, los Juegos Olímpicos han sido campeones de la exclusividad y la accesibilidad.

SyncWords: revolucionando la accesibilidad

1. Subtítulos de IA en vivo:

  1. Accesibilidad: Los subtítulos basados en inteligencia artificial hacen que la programación en directo sea accesible para las personas con discapacidades auditivas, lo que garantiza que puedan seguir los eventos en tiempo real.
  2. Compromiso mejorado: Los subtítulos en tiempo real proporcionan contexto y detalles adicionales, lo que mejora la experiencia visual general para todos los espectadores, no solo para los que tienen problemas auditivos.
  3. Claridad en el comentario: Los subtítulos automáticos ayudan a aclarar los comentarios rápidos durante los eventos en directo, lo que garantiza que los espectadores capten todos los detalles, como los nombres de los atletas, las puntuaciones y los momentos clave.
  4. Visualización inclusiva: Los subtítulos de IA en directo promueven la inclusión al permitir a los espectadores interactuar con los eventos independientemente de su ubicación o del nivel de ruido de su entorno.

2. Subtítulos AI en vivo:

  1. Soporte multilingüe: Los subtítulos automáticos se adaptan al público internacional al proporcionar traducciones de los comentarios en directo y los detalles del evento.
  2. Accesibilidad lingüística: Los televidentes que no entiendan el idioma principal de la transmisión pueden seguir los eventos en su idioma preferido.
  3. Inclusividad cultural: Los subtítulos traducidos automáticamente en tiempo real garantizan que los espectadores de diversos orígenes lingüísticos puedan participar plenamente y apreciar los aspectos culturales de los Juegos Olímpicos.
  4. Cobertura integral: Los subtítulos cubren no solo los comentarios hablados, sino también los gráficos y el texto en pantalla, lo que ofrece una experiencia visual completa a los hablantes no nativos.

3. Doblajes de voz con IA en vivo (también conocidas como traducciones de audio en vivo):

  1. Detalles del evento: Las traducciones de voz en tiempo real describen la acción, la atmósfera y las emociones de los eventos, lo que permite a las personas con discapacidad visual comprender y disfrutar plenamente de la programación en vivo.
  2. Claridad narrativa: Los doblajes de IA en directo aclaran los comentarios deportivos complejos y garantizan que los espectadores capten los matices de los acontecimientos sin depender únicamente de las señales visuales.
  3. Opciones de idioma alternativo: el doblaje automático en directo en diferentes idiomas está dirigido a los espectadores que prefieren la narración en audio a la lectura de subtítulos, lo que ofrece una alternativa a las traducciones escritas.

He aquí por qué SyncWords cambia las reglas del juego en cuanto a accesibilidad para los Juegos Olímpicos

  1. Atiende a audiencias internacionales

Los subtítulos automáticos en vivo, los subtítulos y los doblajes de voz amplían colectivamente el alcance de los Juegos Olímpicos a una audiencia global. La plataforma SyncWords ofrece contenido en varios idiomas y, con audiodescripciones, garantiza la sensibilidad cultural y el respeto por parte de los diversos espectadores. El público internacional puede interactuar plenamente con los eventos, los atletas y los aspectos culturales de los Juegos Olímpicos, fomentando un sentido de conexión e inclusión. Estas funciones garantizan que los espectadores internacionales puedan acceder fácilmente a la información sobre los atletas, los calendarios de los eventos, los resultados y las historias de fondo.

  1. Subtítulos y traducciones fácilmente escalables

La escalabilidad de SyncWords es inmensamente beneficiosa para los Juegos Olímpicos, ya que permite gestionar de manera eficiente grandes volúmenes de contenido, adaptarse a diversos idiomas y necesidades, dar soporte a diversos lugares y eventos, gestionar los picos de tráfico y audiencia, proporcionar flexibilidad para el crecimiento y la innovación futuros y ofrecer soluciones rentables y eficientes. Gracias a la plataforma escalable de SyncWords, los Juegos Olímpicos de París 2024 pueden garantizar a los espectadores de todo el mundo funciones de accesibilidad sin fisuras, lo que mejora la experiencia visual general y promueve la inclusión a escala mundial.

  1. Soporta diferentes protocolos de transmisión en vivo

Al utilizar el soporte de SyncWords para protocolos de transmisión en vivo como HLS, RTMP, y ARTE, redes como CBS, CNN, BBC, Bloomberg, France Télévisions, y Stan podrían mejorar la accesibilidad y la inclusividad de su cobertura en vivo de los Juegos Olímpicos de este verano. Tanto desde el punto de vista de la contribución como de la distribución. Ya sea que se trate de streaming adaptativo, entrega en tiempo real o transmisión fiable, la plataforma de SyncWords ofrece la flexibilidad y la fiabilidad necesarias para ofrecer subtítulos, subtítulos y doblajes de voz sincronizados y automáticos sin problemas a los espectadores de todo el mundo. Esto garantiza que todos los públicos puedan disfrutar de la emoción y el drama de los Juegos Olímpicos, independientemente de su ubicación, dispositivo o idioma preferido.

  1. A la perfección Se integra en los flujos de trabajo de AWS

La plataforma de SyncWords está diseñada para integrarse perfectamente con AWS Elemental MediaLive y MediaPackage, lo que proporciona una solución nativa para subtitular, subtitulación y doblaje de voz con IA en directo. Al aprovechar las capacidades de AWS Elemental, SyncWords garantiza un rendimiento y una fiabilidad optimizados para ofrecer subtítulos, doblajes y subtítulos en tiempo real. Para los proveedores que ya utilizan AWS Elemental, la integración de SyncWords requiere una instalación y una configuración mínimas. Ponga todo en funcionamiento en cuestión de minutos, ahorrando tiempo y recursos.

  1. Precisión mejorada con diccionarios ASR personalizados o predeterminados

La plataforma SyncWords permite a los proveedores de streaming crear diccionarios ASR personalizados específicos para los eventos olímpicos, incluidos los nombres de los atletas, la terminología deportiva y los detalles de los eventos. Los diccionarios ASR garantizan que el motor de reconocimiento de voz transcriba con precisión los términos técnicos y especializados utilizados durante los Juegos. Los diccionarios ASR también pueden incluir la identificación del hablante para los comentaristas, lo que garantiza que los subtítulos se atribuyan correctamente en situaciones en las que haya varios hablantes. Además, la ágil plataforma de SyncWords permite actualizar y modificar rápidamente los diccionarios ASR, adaptándose a los cambios de última hora o a la nueva terminología introducida durante los eventos en directo.

  1. Soporta transmisiones en vivo simultáneas

La compatibilidad de SyncWords con las transmisiones en directo simultáneas es una característica valiosa que mejora la accesibilidad, la cobertura y la participación de los Juegos Olímpicos de París 2024. Los espectadores se benefician de la posibilidad de elegir y cambiar entre varios eventos, cada uno con sus subtítulos y traducciones exclusivos en tiempo real, lo que proporciona una experiencia de visualización personalizada e inclusiva. Proveedores de transmisión en vivo puede garantizar una cobertura completa de todos los eventos olímpicos, desde competiciones de alto perfil hasta deportes menos conocidos, sin comprometer la precisión o el rendimiento. Con las opciones de escalabilidad, confiabilidad y personalización de SyncWords, los Juegos Olímpicos de París 2024 son accesibles para una audiencia global, ofreciendo una experiencia inmersiva y atractiva para los espectadores de todo el mundo.

  1. Entrega integrada para aquellos que planean ver los juegos en línea

Entrega integrada de SyncWords para el público que ve los Juegos Olímpicos de París 2024 en línea ofrece una experiencia de visualización fluida, fácil de usar y accesible. Con subtítulos y traducciones de voz en directo integrados, los espectadores pueden disfrutar de los juegos en su idioma y formato preferidos, lo que mejora la participación y la inmersión. El diseño responsivo garantiza la compatibilidad en todos los dispositivos, mientras que los subtítulos y traducciones precisos y bien sincronizados ofrecen una experiencia multimedia coherente. Los proveedores de retransmisiones en directo se benefician de la mejora del cumplimiento de las normas de accesibilidad, la participación de los usuarios y la mejora de la satisfacción de los espectadores, lo que hace que los Juegos Olímpicos sean accesibles para una audiencia global en línea.

  1. Promueve un enfoque híbrido entre humanos e inteligencia artificial:

Subtituladores humanos brindan soporte confiable para los flujos de trabajo de transmisión en vivo, garantizando que los subtítulos se entreguen de manera precisa y puntual. La plataforma de SyncWords permite un despliegue escalable de subtituladores humanos, lo que garantiza la cobertura de los eventos en directo simultáneos y una alta audiencia. Al combinar la inteligencia artificial con subtituladores humanos, los proveedores de streaming logran una solución rentable que mantiene los subtítulos de alta calidad para todos los eventos olímpicos. Además, con SyncWords, los subtítulos humanos son perfectamente compatibles con la transmisión en directo mediante los protocolos HLS, RTMP y SRT.

  1. Compatibilidad con diferentes programas de transmisión en vivo

La compatibilidad de SyncWords con diferentes programas de transmisión en vivo contribuye a una mayor transmisión accesible, inclusiva y atractiva de los Juegos Olímpicos de París 2024, lo que enriquece la experiencia de los televidentes de todo el mundo. Además, muchas jurisdicciones tienen requisitos legales para proporcionar funciones de accesibilidad, como los subtítulos, en el contenido de las transmisiones. La compatibilidad de SyncWords con varios programas de transmisión en directo ayuda a garantizar que los Juegos Olímpicos de París 2024 cumplan con estos estándares de cumplimiento

  1. Plataforma totalmente basada en la nube y libre de hardware

La plataforma de SyncWords, totalmente basada en la nube y sin hardware, ofrece a los proveedores de transmisión en vivo una solución flexible, rentable y confiable para subtitulado y traducción en vivo durante los Juegos Olímpicos de París 2024. Gracias a la accesibilidad remota, la escalabilidad, la agilidad y la alta disponibilidad, los proveedores pueden ofrecer subtítulos y traducciones precisos y oportunos para múltiples transmisiones en directo simultáneas. Las funciones de seguridad y cumplimiento de la plataforma garantizan la integridad de los datos y el cumplimiento legal, mientras que las opciones de integración perfecta permiten una implementación sencilla en los flujos de trabajo existentes. Al aprovechar la tecnología basada en la nube de SyncWords, los proveedores de transmisión en vivo pueden mejorar su cobertura de los Juegos Olímpicos y llegar a una audiencia global con contenido inclusivo y accesible.

Resúmenes

El completo conjunto de funcionalidades y características de SyncWords, que incluye subtítulos en tiempo real, subtitulación multilingüe, doblaje con IA, opciones de personalización y una integración perfecta con las transmisiones oficiales, la convierte en una tecnología clave que mejora la accesibilidad en los Juegos Olímpicos de París. Al aprovechar SyncWords, los Juegos Olímpicos defienden los valores de inclusión, igualdad y respeto para todos los televidentes, independientemente de sus habilidades o preferencias lingüísticas. Estas funciones no solo garantizan que los espectadores de todos los niveles de habilidad e idioma puedan disfrutar de los eventos, sino que también promueven la inclusión, la participación y el aprecio cultural a escala mundial.

Lecturas relacionadas en el blog de SyncWords:

Haga que sus eventos o medios virtuales sean accesibles y multilingües
Subtítulos para eventos en directo
Subtítulos a pedido
  • Soporte premium
  • 20 años de experiencia
  • Subtítulos humanos y de IA
  • Retraso mínimo en la entrega
  • Traduce a más de 100 idiomas
Otros artículos
Suscríbase al boletín
Obtenga información valiosa de nuestro equipo de expertos.
By submitting your email address you consent to receive communications via email from SyncWords