La graduación ya no tiene por qué ser un evento remoto al que no pueda asistir cuando quiera felicitar a su sobrina o nieto que se gradúa. En el blog de SyncWords, recientemente leíste cómo tú o un miembro de tu familia puede participar plenamente en él a través de una transmisión virtual en vivo con la ayuda de subtítulos y traducciones en vivo.
SyncWords reconoce la importancia de cada inicio. Al ser un día muy esperado por los estudiantes y las instituciones educativas, universidades y centros de aprendizaje, últimamente tendemos a retransmitir las graduaciones en paralelo, en vivo y como eventos híbridos (en vivo y virtuales).
Las graduaciones híbridas amplían sus opciones al incluir ponentes virtuales para dirigirse a los estudiantes y, al mismo tiempo, cubrir a los asistentes que no pueden participar en persona, lo que amplía el alcance de su audiencia. Gracias a la amplia lista de idiomas que SyncWords admite traducciones, los discursos de graduación ahora pueden grabarse en el idioma que elijas. Al habilitar la función integrada en la plataforma, el audio subtitulado se traduce al instante a cualquier idioma o idiomas elegidos.
Presentación de la lista de verificación para la accesibilidad efectiva del contenido en vivo y pregrabado
Mientras su institución se prepara para el día de la graduación, esta es una práctica lista de verificación que puede tener en cuenta si está transmitiendo simultáneamente la ceremonia de graduación en línea para quienes no puedan asistir físicamente. Todo lo que necesita hacer es activar el widget de SyncWords en la plataforma de alojamiento que elija para disfrutar de la gran cantidad de funciones de accesibilidad disponibles en todas nuestras plataformas asociadas de organización de eventos.
1. Como plataforma de servicio completo para contenido en vivo y pregrabado, SyncWords está muy por encima de otros proveedores de subtítulos para instituciones de aprendizaje, y las cifras hablan por sí solas. Con una amplia gama de funciones integradas en el widget de SyncWords y un editor de subtítulos avanzado para materiales de vídeo pregrabados, somos la mejor opción como proveedor de subtítulos para las principales instituciones de enseñanza de EE. UU. y Canadá. Para que os hagáis una pequeña idea, hasta ahora, SyncWords ofrece servicios de subtitulado y traducción para:
- 6 de las 10 mejores universidades prestigiosas de EE. UU.
- 5 de las 10 universidades más grandes (por número de alumnos) de Canadá
- 2 de las 3 universidades más grandes (por número de alumnos) de EE. UU.
2. Con el acceso personalizado mediante código QR, los subtítulos y las traducciones se entregan tanto en dispositivos móviles como en pantallas gigantes. SyncWords siempre ha colocado la innovación en la cima de sus prioridades, dado lo rápido que es el avance tecnológico. Para garantizar una experiencia de usuario óptima y elegante, SyncWords ahora ha habilitado la función QR para todos los eventos. Simplemente escanea y podrás seguir el evento en el que quieres participar de forma virtual o presencial. Además, para crear un mayor impacto visual, estos códigos QR se pueden personalizar según las necesidades de su marca.
3. Subtítulos CART impulsados por humanos e inteligencia artificial y traducción
Humano/Subtítulos CART a menudo es solicitado por el gobierno, las instituciones educativas, las OTT y las plataformas de transmisión. SyncWords es el líder mundial en subtítulos humanos y ASR, y sus niveles de precisión son los mejores del sector. Nuestro Subtítulos automáticos con tecnología de inteligencia artificial se convierten en traducciones/subtítulos en directo en tiempo real, con una latencia mínima.
SyncWords aprovecha los subtituladores humanos de CART para potenciar su subtitulación estándar mundial en los idiomas más demandados y hacer que todos los eventos sean accesibles: virtuales, presenciales e híbridos. La plataforma de SyncWords también traduce los subtítulos humanos a más de 100 idiomas. Además, para cada evento, SyncWords proporciona soporte en tiempo real y monitoriza la subtitulación CART a través de su equipo técnico global.
4. Amplio soporte de idiomas con más de 40 idiomas base y 100 idiomas de destino. La tecnología de traducción de SyncWords es la mejor del sector y tiene varias ventajas sobre otros proveedores de servicios del sector. Ninguna otra tecnología interpretativa ofrece soporte lingüístico en más de 100 idiomas, y la biblioteca de idiomas crece constantemente. Con sistemas de escritura generados por humanos que se enorgullecen de su velocidad y precisión en el idioma de origen, la traducción automática se vuelve más precisa, oportuna y altamente escalable. Además, para mejorar la precisión de la traducción, la plataforma de SyncWords ofrece una forma sencilla de añadir un diccionario personalizado al inglés y a todos los demás idiomas.
5. Cobertura de accesibilidad. Independientemente del tipo de contenido que necesite para añadir un nivel adicional de accesibilidad, SyncWords lo tiene todo: cursos en línea en directo o pregrabados, conferencias, charlas, actuaciones, eventos deportivos, ceremonias de graduación o festivales.
6. Accesibilidad y entrega: Con la perfecta integración de SyncWords con las plataformas asociadas, la accesibilidad se ofrece en todo momento para cada evento. Ya sea que utilices tu plataforma personalizada, Zoom, Webex o YouTube, SyncWords es independiente de cualquier plataforma y es tan sencillo como conectarlo y listo. A su vez, todo el contenido de vídeo pregrabado subtitulado, subtitulado y doblado con el editor VOD de SyncWords puede publicarse además en su sitio web, intranet o distribuirse en las redes sociales.
7. Solución integral y rentable: Todo esto para decir que por cada vídeo o evento pregrabado que organices y decidas subtitular con SyncWords, puedes estar seguro de que se cumplirá lo siguiente:
- Accesibilidad mejorada
- Experiencia fácil de usar
- Cumplimiento legal con WCAG 12, artículo 504, Artículo 508, ADA, CVAA y FCC.
Hacer que cada evento y subtítulo cuenten
SyncWords no solo tiene que ver con la accesibilidad. Como el proveedor de servicios de subtítulos más elegido del mundo, SyncWords establece el estándar en cuanto a capacidades de subtitulado y traducción, así como en funciones adicionales.
La precisión es fundamental para la producción de eventos en directo. Por eso, se han puesto especial cuidado y esfuerzo en permitir el aprendizaje automático y el entrenamiento del vocabulario para mejorar los resultados en directo. Estos niveles de precisión se reflejan en los subtítulos traducidos a varios idiomas, que también se pueden generar automáticamente, lo que ayuda a las personas de todo el mundo a seguir el evento en el idioma que elijan.
¿Qué sucede si tiene registros de última hora que requieren la traducción de nuevos idiomas? No es un problema con la plataforma de eventos SyncWords Live. Podemos añadir nuevos idiomas al instante, incluso en el último momento y el día del evento.
SyncWords está a la vanguardia de las tecnologías innovadoras en la industria de los subtítulos y los subtítulos, con un enfoque con visión de futuro. SyncWords cree en mantener a todos sus usuarios y clientes en el centro de su proceso de producción. Una gran tecnología también conlleva una gran responsabilidad a la hora de apoyar los eventos en directo. Por lo tanto, defendemos nuestros solución en vivo con atención al cliente las 24 horas del día, los 7 días de la semana, y un equipo dedicado de técnicos disponibles para supervisar y ayudar en cada evento virtual, híbrido o presencial. Nuestro equipo está ahí para ayudarte antes, durante y después del evento a la hora de procesar los vídeos bajo demanda.
Elige SyncWords y él hará el resto
Cuando eliges SyncWords, te suscribes a un servicio, pero básicamente obtienes una solución integral cuidadosamente innovadora para subtitulado y traducción en vivo y sin conexión. De hecho, para una mayor comprensión de cada mensaje que envíes al mundo al que lo estás mostrando. Las soluciones de SyncWords son sumamente fáciles de usar, ya sea que el usuario sea un organizador de eventos, una empresa audiovisual, un lugar de aprendizaje o un asistente.
En SyncWords, nos guía un principio fundamental: hacer que la comprensión del mundo del contenido sea simple, inclusiva y accesible para todos. Cuando piense en transmitir su graduación escolar este año, piense en SyncWords. Deja que te enviemos tu mensaje.
Lectura relacionada en el blog de SyncWords
- La precisión de SyncWords en los subtítulos con IA y la compatibilidad ampliada con idiomas hacen que las reuniones de Zoom sean más accesibles e inclusivas
- Simulive: Combinación del evento offline con las funciones online
- Cómo los subtítulos abren el mundo del contenido
- Subtítulos y subtítulos en idiomas extranjeros para la alfabetización en el aprendizaje electrónico
- Cómo la IA mejora los subtítulos y la transcripción