The Platform of Choice for Captioning & Translating Online Meetings

Are you conducting your meetings, webinars, or conferences online? Make your next event accessible and inclusive for all with SyncWords live captioning, real-time translated subtitling, and AI voice dubbing.

SyncWords live captions & translations on virtual event platforms
Works perfectly with
SyncWords - Hopin logoSyncWords - Zoom logoSyncWords - 6Connex logoSyncWords - Pheedloop logoSyncWords - vFairs logoSyncWords - Cisco Webex logoSyncWords - accelevents logoSyncWords - Wiztales logo

Online Events Language Processing

SyncWords Live helps organizations worldwide adapt to remote work and online meetings by providing professional human captions for webinars and streaming services. This makes your content accessible for deaf and hard-of-hearing audiences, ensuring you meet major compliance standards (WCAG 2.1, Section 508, etc.). Captions also boost clarity, comprehension, and retention for all participants.

human captioning with SyncWords
CART captioners icon
Broadcast-grade captioner
human captioners for live events
Live AI Translation into
100+ Languages
Integrated Technology
Virtual and Hybrid
Event Support
24/7 Technical Support
Output
AI translation with SyncWords
SyncWords - Virtual event platforms
Integrated subtitling inside
virtual event platform
SyncWords - QR code access to live captions & translations
Custom
QR-code Access
Live captions, subtitles, voice translations on desktop, mobile, QR code access

Accurate, Real-time, on Any Device

Accessible by attendees via desktop, tablet, or mobile devices. Use custom-branded QR codes to provide an enhanced user experience for in-person audiences.

Request Demo & Pricing

Why Use SyncWords for Your Online Meetings?

Live Captions & Translations on desktop, mobile, QR code access

Flexible Delivery

Send live human or automated captions with machine-translated subtitles via integrations, agile embedded widget, standalone page for browsers and mobile devices, easily accessible through QR code scanning.
SyncWords - languages - captioning & translation

User-friendly features

Automatic archive of transcript and caption files. Customizable Translation glossaries. One point of access to the Library of languages. Branded look & feel. Realtime analytics. Robust API.

Accurate Transcription

CART service provided by highly trained broadcast-grade professionals.

Accurate Translation

Automatically translate your meeting into one or more of 100+ languages.

Enhanced UX

Customizable controls, intuitive navigation.

Scalability

Serve thousands of concurrent users with low latency in all languages at once.

Accessibility

Compliant with WCAG 2.1, Section 504,Section 508, ADA, and CVAA.

Security

Advanced security measures protect your confidential meetings and data.

Looking for an Instant Live Event Language Processing Solution?

Automatic Live captions & subtitles for virtual & hybrid events with SyncWords

Power Your Online Meetings in the EMEA, APAC, LATAM, MENA Languages, Hassle-free.

Learn More

Our Customers Say

SyncWords customers icon

"Our partnership and integration with SyncWords have helped events allow their larger, more global audiences, to attend events powered by PheedLoop."

Pheedloop logo
Pheedloop
SyncWords customer icon

"Working with SyncWords Team has been a delightful experience. Always available if any questions, even setting up a test so we could see the widget on our platform before moving forward. The captioners were timely and did an excellent job. Thanks you for all your help in making our event more accessible!"

Cheerful Twentyfirst logo
Cheerful
Twentyfirst
SyncWords testimonial icon

"We have used Syncwords for two events now, and their service is excellent. They are straightforward to work with and accommodating. Whether integrating into Pheedloop or using Zoom, the transcription service was seamless.

Canadian Construction Association logo
Canadian
Construction
Assoication

Seamless Integration with 100+ Virtual Event Platforms

Airmeet logoBrandlive logolivestorm logoMicrosoft Teams logoRingCentral logoNow Comms Asia logo

SyncWords’ Human-Powered

vs

Interpreters

Cost-effectiveness
Instant language
scalability
Translation accuracy
Logistics
Number of attendees
Content Coverage
Dedicated tech Support
SyncWords
Interpreters
translated foreign subtitles with SyncWords
SyncWords live translations vs interpreters - price
Automatic live translations with SyncWords
to 100+ languages
Language scalability for Live translations: SyncWords vs interpreters
Tailored
with translation glossaries
Boosted
Limited to scheduling
base language captioner
Required for each
translated language
12,000
Price-sensitive
100%
59%
speed-sensitive
AI subtitles, dubbing for live and hybrid events with SyncWords
Tech support during live translations: SyncWords vs. interpreters
g2 syncwords reviewsTrustpilot syncwords reviews

Try SyncWords on Your Next Live Meeting

Captions and Subtitles - pricing - icon
Expect to hear back from us right away, but no later than one business day.