SyncWords - up icon
Estudos de caso

SyncWords libera o poder das legendas no MS Teams

O MS Teams habilitou legendas de terceiros. Com as legendas humanas e automáticas do SyncWords Live CART, é possível melhorar a acessibilidade para eventos e reuniões.

SyncWords agora integrado ao Microsoft Teams

Os usuários do Microsoft Teams se alegram! Recentemente, a Microsoft habilitou legendas de terceiros para o Teams, seu produto de colaboração ao vivo. Equipes da Microsoft, o espaço de trabalho colaborativo dentro da estrutura Microsoft 365/Office 365, atua como um hub para o diálogo e a colaboração no local de trabalho, permitindo o trabalho em equipe por meio de bate-papos por vídeo e compartilhamento de documentos. O produto foi projetado para ajudar na produtividade dos trabalhadores em um ambiente on-line com um conjunto de ferramentas criadas para colaboração.

O número de usuários ativos diários do Microsoft Teams quase dobrou no ano passado, aumentando de 75 milhões de usuários em abril de 2020 para 145 milhões no segundo trimestre de 2021. O SyncWords agora está totalmente integrado às equipes da MS, apoiando o produto com soluções de legendas ao vivo, tornando as colaborações do Teams mais fáceis, acessíveis e inclusivas. Desde seu lançamento em 2017, o MS Teams usa legendas automáticas. Mas essa mudança para legendas de terceiros oferece aos usuários colaborações aprimoradas. Com as tecnologias de legendas da SyncWords impulsionado por legendadores humanos, a primeira e grande vantagem é a precisão que o MS Teams agora pode desfrutar sempre que colabora on-line.

Legendas automáticas v/s Legendas humanas

Você já leu sobre legendas automáticas, também conhecidas como reconhecimento de áudio e fala (ASR) e seus benefícios quando fornecido pela SyncWords. ASR é uma tecnologia excelente, mas não perfeita. Ainda depende de muitos fatores, incluindo qualidade de áudio, acentos do alto-falante, sobreposição de fala etc. Outro exemplo de produção de texto a partir da fala que, infelizmente, tem espaço para erros é a repetição e as redundâncias. Os preenchimentos de fala que evoluíram junto com a cultura linguística e como parte do processo de pensamento humano não são totalmente compreendidos pelas máquinas.

O ASR também enfrenta desafios nos casos em que os falantes se corrigem no meio da frase. Essas são lacunas que um legendador ou transcritor humano reconhecerá e usará o julgamento para renderizar o texto em um formato compreensível que reflita as intenções do locutor. A tecnologia de reconhecimento de fala ainda tem alguma distância a percorrer para discernir esses padrões de fala e entender o contexto.

A SyncWords se destaca com seus recursos de legendas humanas que ajudam a fornecer legendas com 99% de precisão.

Benefício adicional de traduções ao vivo e suporte técnico 24 horas por dia, 7 dias por semana

Essa maior precisão nas legendas também ajuda com traduções ao vivo para uma série de idiomas na biblioteca de tradução do SyncWords. O SyncWords oferece traduções ao vivo para mais de 100 idiomas, portanto capacitando falantes nativos em todo o mundo. Além disso, o SyncWords oferece traduções ao vivo com inglês, espanhol, francês e português como idiomas de origem.

Complementarmente, a equipe de suporte técnico da SyncWords também ajuda na coordenação e monitoramento de eventos ao vivo. Eles coordenam com os legendadores humanos, garantindo que estejam equipados com todos os detalhes e agendas do evento com antecedência. Isso pode incluir instruções e materiais especiais dos organizadores do evento, como PowerPoints, e acrônimos que podem ajudar a aumentar a precisão das legendas. Como em qualquer evento de palco, nossa equipe de suporte faz login com bastante antecedência para testar os principais aspectos tecnológicos do evento. Fornecer legendas precisas no idioma de origem (idioma do evento principal) é crucial, pois qualquer tradução baseada em IA e ML é derivada do idioma de origem. A precisão das legendas originais é então refletida nas traduções no idioma de sua escolha.

A SyncWords é um dos principais provedores de serviços a fornecer suporte técnico em tempo real, ao vivo, 24/7. Nossa equipe técnica multilíngue tem décadas de experiência em suporte ao cliente, com profundo conhecimento das várias tecnologias em jogo no setor. Isso inclui, mas não está limitado a, legendas, transmissão, cinema e OTT.

Encerrando

Nos últimos dois anos, houve uma mudança distinta na forma como as plataformas de eventos on-line e as ferramentas de colaboração consomem legendas para experiências de conteúdo mais imersivas. Agora que essas plataformas entenderam as vantagens que a precisão das legendas e as traduções ao vivo oferecem aos usuários, as legendas automáticas tiveram que abrir caminho para provedores de serviços de legendagem terceirizados, oferecendo toda a gama de soluções de legendagem. E a SyncWords é uma das líderes mundiais em tecnologias de legendagem, com sua mentalidade inovadora e valores fundamentais de acessibilidade e inclusão. Então, dizemos: bem-vindo a bordo para uma experiência verdadeiramente envolvente e inclusiva por meio do poder das legendas.

Leituras relacionadas no blog do SyncWords

Torne seus eventos ou mídias virtuais acessíveis e multilíngues
Legendas para eventos ao vivo
Legendas sob demanda
  • Suporte premium
  • 20 anos de experiência
  • Legendas humanas e de IA
  • Atraso mínimo na entrega
  • Traduza para mais de 100 idiomas
Outros artigos
Inscreva-se no boletim informativo
Obtenha ótimas ideias de nossa equipe de especialistas.
By submitting your email address you consent to receive communications via email from SyncWords