SyncWords - up icon
Editorial

Por que traduzir suas reuniões ao vivo?

Traduzir reuniões on-line é fundamental para transmitir sua mensagem ao público internacional e aumentar sua participação nas reuniões, especialmente nos dias de hoje, quando o trabalho remoto se tornou o novo normal.

Enquanto escrevo esta entrada no blog, milhões de pessoas em todo o mundo estão se adaptando ao trabalho e ao aprendizado remotos em tempo integral. Trabalhar remotamente em tempo integral pode nos desafiar como humanos, porque estamos programados para a conexão humana. No entanto, com os desafios do COVID afetando a maioria de nós no mundo, vimos a tendência de trabalhar remotamente crescer quase 300% do início de fevereiro a 31 de março de 2020, e acreditamos que essa tendência continuará durante o resto de 2020 e até parte de 2021.


Atualmente, as reuniões não se limitam a participantes de um único local ou país. Muitas reuniões — corporativas ou outras — atraem centenas de participantes internacionais. Os organizadores de reuniões que buscam aumentar a participação e a escala podem fazer isso oferecendo traduções ao vivo em vários idiomas, aumentando assim a acessibilidade geral para todos os tipos de pessoas.


Um dos desafios do setor de reuniões é atrair participantes globais, mas eles estão limitados a ter intérpretes humanos presentes nessas reuniões o tempo todo. A contratação de intérpretes humanos é um processo caro que exige agendamento avançado, e a dificuldade é agravada por ter um público em vários idiomas. Os intérpretes humanos normalmente custam de $50 a $180 por hora, com tarifas subindo para pares de idiomas especializados.


O SyncWords Live resolveu esse problema oferecendo traduções ao vivo de reuniões on-line em mais de 100 idiomas por uma fração do custo da contratação de intérpretes humanos. Tradutores humanos podem traduzir, na melhor das hipóteses, apenas até dois terços do conteúdo ao vivo por meio de resumos, resultando em pular muitas partes de uma reunião. O SyncWords Live pode suportar dezenas de milhares de usuários ao vivo com baixa latência de traduções. Usamos profissionais de legendagem humana para legendar o conteúdo de origem, que é então traduzido usando tecnologia sofisticada de IA. Além disso, as traduções ao vivo são fáceis de agendar no SyncWords Live, poupando os organizadores de reuniões da dor de cabeça de coordenar com vários intérpretes humanos.

Obtenha mais informações sobre o SyncWords Live

contato
Torne seus eventos ou mídias virtuais acessíveis e multilíngues
Legendas para eventos ao vivo
Legendas sob demanda
  • Suporte premium
  • 20 anos de experiência
  • Legendas humanas e de IA
  • Atraso mínimo na entrega
  • Traduza para mais de 100 idiomas
Outros artigos
Inscreva-se no boletim informativo
Obtenha ótimas ideias de nossa equipe de especialistas.
By submitting your email address you consent to receive communications via email from SyncWords